La Divine Comédie traduite en vers français - E-book - PDF

Antony Deschamps

(Adaptateur)

,

Franco Piva

(Préfacier)

Note moyenne 
La traduction de vingt chants choisis de la Divine Comédie parut en plein courant romantique en 1829, dans la même année que les Orientales de Victor... Lire la suite
9,99 € E-book - PDF
Vous pouvez lire cet ebook sur les supports de lecture suivants :
Téléchargement immédiat
Dès validation de votre commande
Offrir maintenant
Ou planifier dans votre panier

Résumé

La traduction de vingt chants choisis de la Divine Comédie parut en plein courant romantique en 1829, dans la même année que les Orientales de Victor Hugo, au lendemain des Études françaises et étrangères d'ÉmileDeschamps. Antoni avait voulu contribuer, pour sa part, à donner ses lettres de naturalisation au grand poète que la nouvelle école plaçait non sans raison parmi ses ancêtres. Il entreprenait d'initier à cette poésie admirable le lecteur français qui l'avait jusqu'alors méconnu.
Aussi ne voulut-il que donner, selon ses propres expressions, « uneidée du ton et de la manière de Dante ». Il s'abstint de notes et de commentaires [.]; il s'attacha uniquement à reproduire, avec une religieuse fidélité, la couleur et surtout l'accent de la poésie dantesque. Ainsi comprise, sa traduction fut une véritable révélation pour le public compétent.(Paul Juillerat)

Caractéristiques

  • Caractéristiques du format PDF
    • Pages
      440
    • Taille
      12 369 Ko
    • Protection num.
      Digital Watermarking

Avis libraires et clients

Avis audio

Écoutez ce qu'en disent nos libraires !

À propos de l'auteur

 Dante

Biographie de Dante

Franco Piva, professeur émérite de Littérature française de l'Université de Vérone, a longuement étudié le dix-huitième siècle français, avant d'aborder le romantisme par le biais de son théâtre (Hernani et la critique de son temps, Hermann, 2019; Marino Faliero à la Porte-Saint-Martin, Champion, 2019).

Du même auteur

Vous aimerez aussi

Derniers produits consultés

9,99 €