Le Troiacord Tome 1 - E-book - ePub

Trois pas vers le sud

Note moyenne 
Miquel de Palol - Le Troiacord Tome 1 : Trois pas vers le sud.
Barcelone, à l'aube. Deux groupes surgissent des ruelles sombres au pied de l'église Santa Maria. Ils s'apprêtent à échanger en secret un otage contre... Lire la suite
9,49 € E-book - ePub
Vous pouvez lire cet ebook sur les supports de lecture suivants :
Téléchargement immédiat
Dès validation de votre commande
Offrir maintenant
Ou planifier dans votre panier

Résumé

Barcelone, à l'aube. Deux groupes surgissent des ruelles sombres au pied de l'église Santa Maria. Ils s'apprêtent à échanger en secret un otage contre une rançon. Mais tout dérape. Des tirs sont échangés, Gabriel van Egmont tombe à terre. Et avec lui, c'est tout son audacieux projet qui risque de s'effondrer. Ses associés décident alors de camoufler sa disparition. Ils engagent un sosie. Aussi haletant qu'un roman d'espionnage, Trois pas vers le sud pousse dans leurs retranchements ultimes les questions de l'identité et du double, de la mémoire et de la réalité, de la manipulation et du libre arbitre.
Prodigieux et réjouissant.

Caractéristiques

  • Date de parution
    18/04/2024
  • Editeur
  • ISBN
    979-10-387-0240-0
  • EAN
    9791038702400
  • Format
    ePub
  • Caractéristiques du format ePub
    • Taille
      2 447 Ko
    • Protection num.
      Digital Watermarking

Avis libraires et clients

Avis audio

Écoutez ce qu'en disent nos libraires !

À propos de l'auteur

Biographie de Miquel de Palol

Génie de la construction narrative, Miquel de Palol, né à Barcelone en 1953, est aussi talentueux que prolifique. Le Catalan aux mille prix transgresse toutes les lois romanesques pour faire émerger, ouvre après ouvre, un monde baroque et phénoménal qui a tout d'un jeu de rôle grandiose : le Jeu de la Fragmentation. Après Le Jardin des Sept Crépuscules et Le Testament d'Alceste (Prix Laure-Bataillon de la traduction), Trois pas vers le sud ouvre le cycle du Troiacord, qui nous plonge dans une forêt de récits en réinventant notre rapport au temps et à l'espace, comme dans une partie d'échecs en quatre dimensions.
« Un cosmos à lui tout seul. » Transfuge François-Michel Durazzo, principalement attaché à Zulma, est traducteur de langues romanes - castillan, catalan, occitan, galicien, portugais, corse - et du grec. Il a traduit une centaine d'ouvres - romans, nouvelles, recueils de poésie - en français, mais aussi en d'autres langues - catalan, corse, espagnol, italien. Il est entre autres le traducteur d'auteurs catalans comme Miquel de Palol, Victor Català ou Francesc Serés.
Du castillan, François-Michel Durazzo a traduit les romanciers mexicains David Toscana et Euardo Antonio Parra, les Argentins Ricardo Piglia et Nestor Ponce, la Portoricaine Mayra Santos-Febres, la Dominicaine Rita Indiana et l'Espagnol Ramón Gómez de la Serna. Il a reçu en 2014 le Prix de traduction poétique Alain Bosquet pour sa traduction du grec de Figure de l'absence de Yannis Ritsos et en 2020 le Prix de traduction Laure-Bataillon pour Le Testament d'Alceste (Zulma).
Il est membre du comité de rédaction de la revue Apulée.

Du même auteur

Vous aimerez aussi

Derniers produits consultés

9,49 €