Winnie ille Pu - Winnie le Pfou

Edition bilingue français-latin

Alexander Lenard

(Traducteur)

,

Ernest Shepard

(Illustrateur)

,

Florient Azoulay

(Traducteur)

,

Isabelle Doré

(Traducteur)

Note moyenne 
Alexander Lenard, voyant que ses élèves rechignaient un peu à étudier le latin, entreprit pour eux de traduire Winnie-the-Pooh d'Alan Alexander Milne.... Lire la suite
20,00 € Neuf
Expédié sous 3 à 6 jours
Livré chez vous entre le 14 mai et le 17 mai
En librairie

Résumé

Alexander Lenard, voyant que ses élèves rechignaient un peu à étudier le latin, entreprit pour eux de traduire Winnie-the-Pooh d'Alan Alexander Milne. Publié de manière confidentielle en 1958, Winnie Ille Pu connut pourtant un succès phénoménal au point qu'il reste le seul ouvrage en latin à être entré dans la liste des best-sellers du New-York Times ! Loin des clichés des dessins animés, on découvre dans ces pages la fantaisie et la poésie d'un trésor de la littérature pour enfants et dont on propose ici la première édition française intégrale.
Christopher Robin et son fameux ourson Winnie, Ticochon, Hibou, Lapin, Hi-Han, Kangou et Rou, et tous les autres animaux vivent des aventures incroyables et s'expriment dans un latin drôlement impeccable que les débutants ou les savants, les petits ou les grands ne manqueront pas de savourer.

Caractéristiques

  • Date de parution
    15/11/2014
  • Editeur
  • ISBN
    978-2-251-44506-9
  • EAN
    9782251445069
  • Présentation
    Broché
  • Nb. de pages
    120 pages
  • Poids
    0.28 Kg
  • Dimensions
    12,5 cm × 19,0 cm × 1,9 cm

Avis libraires et clients

Avis audio

Écoutez ce qu'en disent nos libraires !

L'éditeur en parle

Inédit en français, le texte bilingue latin/ français des aventures de Winnie l'ourson.

À propos de l'auteur

Biographie d'Alan Alexander Milne

A.A. MILNE est né à Londres en 1882. Il commença à écrire en tant que collaborateur au magazine Punch. Il écrivit également des pièces de théâtre et de la poésie. En 1926 A.A.Milne publia ses premières histoires de Pooh qui furent un succès immédiat. Depuis, Winnie le-Pooh est devenu un ours de réputation mondiale, et les histoires de Milne ont été traduites en trente et une langues différentes. Les personnages de Winnie, Ticochon, Hi-Han, Tigre, Kangou et Rou sont fondés sur les vrais jouets d'enfant qui appartenaient au fils de A.A.Milne, Christopher Robin, et leurs aventures se situent dans la Forêt d'Ashdown où Milne et sa famille vivaient.
On peut encore apprécier aujourd'hui de nombreux endroits de la Forêt peints par E.H.Shepard. ---- Dramaturge et auteur, Florient Azoulay a adapté pour le théâtre Dostoïevski, Hamsun ou Rostand. En tant que traducteur, il a publié la première édition du théâtre de Complicite / Simon McBurney (Mnemonic aux éditions de La Table ronde) et un essai (La vie cachée des écrivains à La Librairie Vuibert).
- Isabelle Doré est traductrice. - E.H. SHEPARD se fit connaître comme 'l'Homme qui dessina Pooh,' mais fut également, lui même,un artiste salué. Né en 1879, il obtint une bourse pour l'Académie Royale des Beaux-Arts, et plus tard, comme Milne, travailla pour le magazine Punch, comme caricaturiste et illustrateur. Les illustrations pleines d'esprit et de tendresse que Shepard fit de Winnie et de ses amis dans le Bois des Cent Arpents sont devenues une partie inséparable des histoires de Winnie, et ses illustrations sont devenues, elles-mêmes, des classiques.
C'est la combinaison inspirée des illustrations de E.H.Shepard et les histoires de A.A.Milne qui ont donné aux livres leur attrait durable.

Du même auteur

Vous aimerez aussi

Derniers produits consultés

20,00 €