Mark Twain Et La Parole Noire

Note moyenne 
Judith Lavoie - Mark Twain Et La Parole Noire.
En 1886, William-Little Hughes traduit le célèbre roman de Mark Twain, Adventures of Huckleberry Finn. Cette première traduction française, à travers... Lire la suite
22,00 € Neuf
Actuellement indisponible

Résumé

En 1886, William-Little Hughes traduit le célèbre roman de Mark Twain, Adventures of Huckleberry Finn. Cette première traduction française, à travers les métamorphoses quelle fait subir au personnage de Jim et à sa parole, le Black English, constitue un renversement majeur de l'entreprise initiale de Twain. En effet, dans ce texte aux relents de colonialisme, Jim est confiné à un rôle de subalterne idiot, et Huck, à celui du maître blanc paternaliste et autoritaire. Toute traduction, quelle que soit sa visée, crée inévitablement des différences; telle est la nature intrinsèque de ce processus. A travers l'étude de sept traductions françaises du roman, Judith Lavoie montre que les déplacements opérés par les traducteurs ne sont ni le fruit du hasard, ni irréfléchis, mais peuvent être associés à un réseau organisé de choix esthétiques et idéologiques. Qu'il s'agisse de la version de Hughes, se situant aux antipodes du roman américain, ou de celle de Suzanne Nétillard (1948), qui réactive le message contestataire de l'original, toutes les traductions sont fondées sur un véritable projet et jettent un éclairage unique sur une œuvre fascinante.

Caractéristiques

  • Date de parution
    03/05/2003
  • Editeur
  • Collection
  • ISBN
    2-7606-1799-8
  • EAN
    9782760617995
  • Présentation
    Broché
  • Nb. de pages
    224 pages
  • Poids
    0.345 Kg
  • Dimensions
    15,3 cm × 23,0 cm × 1,7 cm

Avis libraires et clients

Avis audio

Écoutez ce qu'en disent nos libraires !

À propos de l'auteur

Biographie de Judith Lavoie

Judith Lavoie détient un doctorat en lettres et traduction de l'Université McGill. Elle est actuellement professeure au Département de linguistique et de traduction de l'Université de Montréal. Elle a mérité, pour cet ouvrage à l'état de manuscrit, le prix Vinay-Darbelnet de l'Association canadienne de traductologie.

Du même auteur

Vous aimerez aussi

Derniers produits consultés