Le métier du poète en exil - Vladimir Nabokov, Elias Canetti et Yordan Yovkov - Grand Format

Lioubov Savova

Note moyenne 
Lioubov Savova - Le métier du poète en exil - Vladimir Nabokov, Elias Canetti et Yordan Yovkov.
Écriture et déracinement : le face à face interroge, dès lors que nous cherchons à percevoir l'espace littéraire de l'exil en dehors de ce que Nabokov... Lire la suite
130,00 € Neuf
Expédié sous 2 à 4 semaines
Livré chez vous entre le 18 mai et le 1 juin
En librairie

Résumé

Écriture et déracinement : le face à face interroge, dès lors que nous cherchons à percevoir l'espace littéraire de l'exil en dehors de ce que Nabokov appelait " l'expression facile de la nostalgie ". Car exil et geste créateur s'affrontent : autant les migrations forcées dévoilent les mécanismes de la haine et dressent des frontières, autant la construction d'une identité artistique réclame l'ouverture des sensibilités.
Le métier du poète (Canetti) devient alors celui du clandestin : il est le passeur impénitent qui préserve le " véritable accès entre les êtres ". Le passant - tel les figures d'un Giacometti - convient à Vladimir Nabokov, Elias Canetti et Yordan Yovkov. Ces trois grands Européens du XXe siècle nous invitent à une approche singulière de l'expérience de l'exil. Canetti imagine un homme étrange : celui qui " court le long des frontières et maudit leur étanchéité ".
Cet homme-là, c'est le Dichter, l'écrivain-poète. Véritable créateur d'espaces, il saisit les identités et les villes traversées - à l'instant de leur métamorphose. La perception migrante découvre une mélancolie prospective.

Caractéristiques

Avis libraires et clients

Avis audio

Écoutez ce qu'en disent nos libraires !

À propos de l'auteur

Biographie de Lioubov Savova

Lioubov Savova est Docteur en Littérature comparée de la Sorbonne Nouvelle (Paris 3). Affiliée à son Centre d'études comparatistes - aire slavo-européenne, elle a enseigné cinq ans à l'Université de Paris 3 et de Versailles. Ses recherches portent sur le geste créateur face aux déterminismes et à l'exil. Elle explore aussi les transferts littéraires par-delà les réceptions nationales, via les présences de l'étranger au cœur du familier.
Essayiste et traductrice, elle est l'auteur des premiers articles relatant sa réécriture d'un poème perdu de B. Cendrars (retrouvé en russe) ; aujourd'hui, elle introduit en français des romanciers bulgares contemporains, et vient de faire paraître, à Sofia, la première traduction de J.-B. Pontalis en bulgare, avec son livre Fenêtres.

Vous aimerez aussi

Derniers produits consultés

130,00 €