Interpreter Pour Traduire. 4eme Edition

Note moyenne 
Danica Seleskovitch et Marianne Lederer - Interpreter Pour Traduire. 4eme Edition.
Interpréter pour traduire, c'est comprendre au-delà des mots puis exprimer un sens déverbalisé. Le principe fondamental dont s'inspirent les articles... Lire la suite
23,30 € Neuf
Actuellement indisponible

Résumé

Interpréter pour traduire, c'est comprendre au-delà des mots puis exprimer un sens déverbalisé. Le principe fondamental dont s'inspirent les articles réunis ici est que le processus de la traduction est le même, quelles que soient les langues et quels que soient les genres de texte. Le passage d'un texte à une pensée non verbale, de celle-ci à un autre texte est indépendant des langues ; il n'est différent de celui de l'énonciation ou de la compréhension d'une parole dans une communication unilingue ; toutefois son observation est plus facile à travers la réexpression du vouloir dire dans une autre langue qu'il ne l'est dans une même langue au reçu de l'évanescente chaîne sonore ou des mots figés durablement dans l'écrit.

Caractéristiques

  • Date de parution
    26/12/2001
  • Editeur
  • Collection
  • ISBN
    2-86460-641-0
  • EAN
    9782864606413
  • Présentation
    Broché
  • Nb. de pages
    311 pages
  • Poids
    0.49 Kg
  • Dimensions
    15,5 cm × 24,0 cm × 2,0 cm

Avis libraires et clients

Avis audio

Écoutez ce qu'en disent nos libraires !

Des mêmes auteurs

Vous aimerez aussi

Derniers produits consultés