Une pure merveille !
Un roman d'une grande beauté, drôle, fin, extrêmement lumineux sur des sujets difficiles : la perte de
l'être aimé, la dureté de la vie et la tristesse qu'on barricade parfois... Elise franco-japonaise,
orpheline de sa maman veut poser LA question à son père et elle en trouvera le courage au fil des pages,
grâce au retour de sa grand-mère du japon, de sa rencontre avec son extravagante amie Stella..
Ensemble il ne diront plus Sayonara mais Mata Ne !
Comment dites-vous " votre douleur est-elle constrictive ? ". Si un malade vous dit "I have been told that I shake when I faint", quel diagnostic évoquez-vous...
Lire la suite
Comment dites-vous " votre douleur est-elle constrictive ? ". Si un malade vous dit "I have been told that I shake when I faint", quel diagnostic évoquez-vous ? La connaissance du vocabulaire médical parlé est très importante pour quiconque désire séjourner, ne serait-ce que quelques jours, dans un hôpital anglo-saxon. Alors que la lecture quotidienne des revues scientifiques internationales et l'usage d'internet donnent l'illusion de maîtriser l'anglais médical, le médecin immergé dans un hôpital universitaire américain ou anglais est confronté à deux problèmes, comprendre et être compris par le malade, l'infirmière, le technicien ou le chef de département. Les trois obstacles majeurs sont la prononciation, les expressions familières les plus usuelles et les abréviations. Un médecin anglo-saxon rencontre le même type de difficultés quand il est amené à travailler dans un hôpital francophone. Ce livre comprend trois parties. La première concerne le vocabulaire médical parlé indispensable à l'examen du malade et à la discussion entre médecins, classé par spécialités. Les auteurs y ont inclus les expressions familières et même argotiques les plus usuelles. La seconde partie est indispensable aux futurs résidents. Elle comporte un lexique d'anglais colloquial nécessaire à l'interrogatoire des malades et une liste des abréviations habituellement présentes dans les observations médicales. Enfin, sont regroupés un grand nombre de renseignements pratiques médicaux et concernant la vie courante, utiles à tout français confronté au mode de vie anglo-saxon, particulièrement américain et inversement. Le lecteur peut aussi trouver dans l'ouvrage la liste de tous les examens de laboratoire, de tous les médicaments, des poids et mesures. Sur chaque page, figurent en regard l'anglais et le français pour un item donné, en permettant ainsi l'utilisation aussi bien par le médecin francophone qu'anglophone.
Claire Coudé, médecin interniste et François-Xavier Coudé, pédiatre, ont conçu cet ouvrage à l'occasion d'un séjour prolongé dans le département de pédiatrie de l'université de Californie à San Diego.