Im Ottokar sinner zepter

Note moyenne 
 Hergé - Im Ottokar sinner zepter.
Les albums de Tintin furent très tôt traduits (à partir de 1952) dans la plupart des grandes langues du monde. Très tôt aussi apparurent les premières... Lire la suite
19,00 € Neuf
Actuellement indisponible

Résumé

Les albums de Tintin furent très tôt traduits (à partir de 1952) dans la plupart des grandes langues du monde. Très tôt aussi apparurent les premières "traductions régionales" . On regroupe sous cette appellation les traductions dans des parlers qui ne sont pas les langues officielles d'un pays, mais qui restent pratiquées dans une "région" par les anciens, les amoureux des traditions locales ou les défenseurs d'une identité régionale mise à mal par les centralismes modernes.
Les premières traductions du genre furent le catalan et le basque, en Espagne ; le breton et l'occitan en France. S'y ajoutèrent par la suite le frison, le bernois, le féroïen, l'asturien... et, plus près de nous, l'alsacien, le corse, le gaumais (lorrain), le gallo, le picard etc.

Caractéristiques

  • Date de parution
    16/03/2009
  • Editeur
  • ISBN
    978-2-203-01803-7
  • EAN
    9782203018037
  • Présentation
    Broché
  • Nb. de pages
    64 pages
  • Poids
    0.41 Kg
  • Dimensions
    23,5 cm × 30,9 cm × 1,0 cm

Avis libraires et clients

Avis audio

Écoutez ce qu'en disent nos libraires !

Du même auteur

Vous aimerez aussi

Derniers produits consultés