Dictionnaire à l'usage des oisifs - E-book - ePub

Jean-Marie Barbera

(Traducteur)

,

Dominique Maingueneau

(Préfacier)

,

Vicent Salvador

(Préfacier)

Note moyenne 
Les promenades et divagations littéraires, philosophiques ou morales ici proposées aux lecteurs, oisifs par excellence, composent une pensée marquée... Lire la suite
13,99 € E-book - ePub
Vous pouvez lire cet ebook sur les supports de lecture suivants :
Téléchargement immédiat
Dès validation de votre commande
Offrir maintenant
Ou planifier dans votre panier

Résumé

Les promenades et divagations littéraires, philosophiques ou morales ici proposées aux lecteurs, oisifs par excellence, composent une pensée marquée au coin de l'esprit des Lumières et de la grande tradition sceptique. C'est avant tout aux Essais de Michel de Montaigne que l'on pense à la lecture de ce livre, en outre notoirement irrigué par les philosophes intempestifs que sont Voltaire ou Nietzsche, et par les écrits d'Albert Camus dont Joan Fuster fut le traducteur. Il aborde selon l'arbitraire insouciant de l'ordre alphabétique des sujets aussi variés que l'Amour, la Justice, la Lâcheté, la Lecture ou encore la Méditerranée, l'Uxoricide et le Sexe sans jamais prendre la pose, mais avec une ironie subtile et une revigorante fraîcheur. Dans une langue ciselée avec la précision d'un travail d'orfèvre, chaque article ramasse et développe à soi seul des considérations incisives qui confondent avec bonheur tous les obscurantismes.

Caractéristiques

  • Date de parution
    14/04/2014
  • Editeur
  • Collection
  • ISBN
    979-10-279-0025-1
  • EAN
    9791027900251
  • Format
    ePub
  • Nb. de pages
    240 pages
  • Caractéristiques du format ePub
    • Pages
      240
    • Taille
      410 Ko
    • Protection num.
      Digital Watermarking

Avis libraires et clients

Avis audio

Écoutez ce qu'en disent nos libraires !

À propos de l'auteur

Biographie de Joan Fuster

Joan Fuster (1922-1992), poète et essayiste valencien, est surtout un polygraphe magistral qui consacra sa vie à une ouvre sans équivalent majoritairement réalisée dans l'ombre de la « nuit franquiste ». Depuis son Pays valencien natal, il est parvenu, pour ainsi dire incognito, à développer une pensée - c'est-à-dire : une littérature - profonde, lumineuse, grave et légère en même temps. Historien et linguiste, traducteur du catalan et de l'espagnol Né en 1943, Jean-Marie Barberà, agrégé et docteur ès lettres, est maître de conférence émérite à l'université de Provence.
Il a notamment traduit : Tirant le Blanc de Joanot Martorell et Les Almograves de Ramon Muntaner. Professeur de linguistique à l'Université Paris-Est Créteil, où il participe aux activités du CEDITEC (Centre d'étude des discours, textes écrits, images, communications), ses travaux ont surtout porté sur la linguistique française et l'analyse du discours. Il a publié de nombreux ouvrages dans cette dernière discipline depuis son Initiation aux méthodes de l'analyse du discours (1976) ; il a co-dirigé le Dictionnaire d'analyse du discours (Paris, Seuil, 2002).
Il s'inscrit dans la tradition française d'analyse du discours, en privilégiant les apports de M. Foucault, de la pragmatique et des théories de l'énonciation linguistique. Il s'intéresse particulièrement aux discours philosophique, religieux et littéraire. Dans ce dernier domaine on citera Le discours littéraire (Paris, A. Colin, 2004).

Du même auteur

Vous aimerez aussi

Derniers produits consultés

13,99 €