ParIs paris - Édition bilingue

Esteban Charpentier

Note moyenne 
Esteban Charpentier - ParIs paris - Édition bilingue.
Ce livre de poèmes est né d'un arbre. Dans ses racines, il y a une famille qui, tout au long de sa vie, se ramifie, comme il est normal quand on est... Lire la suite
14,00 € Neuf
Expédié sous 8 à 17 jours
Livré chez vous entre le 23 mai et le 1 juin
En librairie

Résumé

Ce livre de poèmes est né d'un arbre. Dans ses racines, il y a une famille qui, tout au long de sa vie, se ramifie, comme il est normal quand on est un arbre et quand on est une famille, et l'un et l'autre se sont fréquentés sporadiquement, et plus tard ils se sont perdus de vue. Quarante ans plus tard, deux feuilles de cet arbre, généalogique et non pour autant moins arbre, se trouvent dans l'espace 2.
0 dans lequel elles ont été données pour vivre, lui physiquement à Buenos Aires, et elle dans les airs français. Extrait de l'épilogue de Cecilia Acevedo Fuchs "Le temps est venu de marcher en poèmes, quelqu'un a donné le signal des derniers soleils et des premières lunes. Je vais te tomber dessus comme une bénédiction tardive. Je ne suis plus celui qui marche à ta main, celui qui te guide par les yeux.
C'est pourquoi je dis ne me cherches pas Pas même dans la tristesse, Je ne suis déjà plus".

Caractéristiques

  • Date de parution
    08/03/2022
  • Editeur
  • ISBN
    978-2-37355-684-1
  • EAN
    9782373556841
  • Présentation
    Broché
  • Nb. de pages
    108 pages
  • Poids
    0.22 Kg
  • Dimensions
    15,0 cm × 21,0 cm × 0,0 cm

Avis libraires et clients

Avis audio

Écoutez ce qu'en disent nos libraires !

L'éditeur en parle

Ce livre de poèmes est né d'un arbre. Dans ses racines, il y a une famille qui, tout au long de sa vie, se ramifie, comme il est normal quand on est un arbre et quand on est une famille, et l'un et l'autre se sont fréquentés sporadiquement, et plus tard ils se sont perdus de vue. Quarante ans plus tard, deux feuilles de cet arbre, généalogique et non pour autant moins arbre, se trouvent dans l'espace 2.0 dans lequel elles ont été données pour vivre, lui physiquement à Buenos Aires, et elle dans les airs français.
Extrait de l'épilogue de Cecilia Acevedo Fuchs " Le temps est venu de marcher en poèmes, quelqu'un a donné le signal des derniers soleils et des premières lunes. Je vais te tomber dessus comme une bénédiction tardive. Je ne suis plus celui qui marche à ta main, celui qui te guide par les yeux. C'est pourquoi je dis ne me cherches pas Pas même dans la tristesse, Je ne suis déjà plus. "

Vous aimerez aussi

Derniers produits consultés

14,00 €