Une pure merveille !
Un roman d'une grande beauté, drôle, fin, extrêmement lumineux sur des sujets difficiles : la perte de
l'être aimé, la dureté de la vie et la tristesse qu'on barricade parfois... Elise franco-japonaise,
orpheline de sa maman veut poser LA question à son père et elle en trouvera le courage au fil des pages,
grâce au retour de sa grand-mère du japon, de sa rencontre avec son extravagante amie Stella..
Ensemble il ne diront plus Sayonara mais Mata Ne !
Voici un ouvrage de référence pour lire les grands textes du XVIIe siècle, comprendre le vocabulaire disparu de la langue actuelle et éviter tout...
Lire la suite
Voici un ouvrage de référence pour lire les grands textes du XVIIe siècle, comprendre le vocabulaire disparu de la langue actuelle et éviter tout contresens sur les mots existant encore, mais dont le sens s'est modifié. Ce dictionnaire comporte : l'essentiel du vocabulaire de la langue littéraire de l'époque classique, des remarques d'emploi (grammaire, syntaxe), les observations des grammairiens d'alors (Vaugelas, Ménage, Bouhours) et l'indication des écarts entre la langue du XVIIe siècle et la langue contemporaine, permettant une étude comparative. Les très nombreuses citations empruntées aux auteurs de l'époque (Bossuet, Descartes, Mme de Sévigné, Racine, Corneille, Molière, etc.) illustrent les sens particuliers des mots, mettant en lumière les nuances que chaque écrivain pouvait donner à l'usage d'un terme. De plus, la précision des registres de langue - familier, populaire ou sublime, burlesque - permet d'analyser ce que l'on réunit sous les termes conventionnels de " langue et style " et de définir les analyses psychologiques et les intentions de l'écrivain sur les bases sûres d'une information linguistique approfondie.