Arya, Sansa, Tyrion, Bran, Jon, Catelyn, Davos, Theon et Daenerys... Les "éclaireurs", ou témoins de ce second volume sont à peu près les mêmes, à l'exception de Davos et Theon. On découvre de nouveaux lieux, l'île de Peyredragon, les Îles de Fer, une contrée vraiment fascinante et inquiétante et aussi le gigantesque, et fantomatique, château d'Harrenhal, enfin on passe de l'autre côté du Mur en compagnie de la Garde de Nuit. La guerre se généralise à l'ensemble des royaumes et ravage les campagnes, peu d'endroits restent épargnés, les prétendants au trône se révèlent et
forment des alliances et regroupent leurs forces, la Comète apparue en fin de premier volume donne lieu à de multiples interprétations concernant sa signification, chacun la récupère à son propre compte. Une spirale d'intrigues et de violence se forme autour de Port-Réal, Tyrion se tient en son centre. Ce dernier va devenir sous nos yeux un "joueur" plutôt habile - peut-être que d'autres lecteurs ne seront pas d'accord avec moi -, en tout cas ce personnage prend beaucoup d'ampleur dans ce tome, et sa verve, son sans-gêne, me font souvent rire. L'odyssée de Daenerys prend un nouveau tournant, elle est prise dans une fuite en avant semée d'embûches où elle se retrouve cernée par la convoitise, elle se tient pour l'instant en-dehors de la partie, même si son désir d'y prendre part est une de ses motivations essentielles, elle dégage une force et une détermination implacable.
Il y a beaucoup de nouveaux personnages dans ce volume, de nouvelles intrigues viennent s'ajouter à la trame principale, l'étirant aux quatre coins du royaume, et au-delà. Ce volume, déjà imposant par sa taille (plus gros que le premier), n'est qu'un hors d'oeuvre pour ce qui va suivre !
Le terme d'"intégrale" est un peu trompeur, ce volume regroupe effectivement les tomes 3, 4 et 5 de l'édition française (le premier tome avait été découpé en deux parties), mais cela correspond bien au deuxième volume de l'édition anglaise dans son intégralité. Est-ce un problème de traduction (le fait de traduire de l'anglais au français augmente la taille du texte) ou bien est-ce l'appât du gain qui pousse nos "chers" éditeurs à découper en morceaux chaque tome original ? Vaste débat...
A Song of Ice and Fire. Livre deux : A Clash of Kings.
Arya, Sansa, Tyrion, Bran, Jon, Catelyn, Davos, Theon et Daenerys... Les "éclaireurs", ou témoins de ce second volume sont à peu près les mêmes, à l'exception de Davos et Theon. On découvre de nouveaux lieux, l'île de Peyredragon, les Îles de Fer, une contrée vraiment fascinante et inquiétante et aussi le gigantesque, et fantomatique, château d'Harrenhal, enfin on passe de l'autre côté du Mur en compagnie de la Garde de Nuit. La guerre se généralise à l'ensemble des royaumes et ravage les campagnes, peu d'endroits restent épargnés, les prétendants au trône se révèlent et forment des alliances et regroupent leurs forces, la Comète apparue en fin de premier volume donne lieu à de multiples interprétations concernant sa signification, chacun la récupère à son propre compte. Une spirale d'intrigues et de violence se forme autour de Port-Réal, Tyrion se tient en son centre. Ce dernier va devenir sous nos yeux un "joueur" plutôt habile - peut-être que d'autres lecteurs ne seront pas d'accord avec moi -, en tout cas ce personnage prend beaucoup d'ampleur dans ce tome, et sa verve, son sans-gêne, me font souvent rire. L'odyssée de Daenerys prend un nouveau tournant, elle est prise dans une fuite en avant semée d'embûches où elle se retrouve cernée par la convoitise, elle se tient pour l'instant en-dehors de la partie, même si son désir d'y prendre part est une de ses motivations essentielles, elle dégage une force et une détermination implacable.
Il y a beaucoup de nouveaux personnages dans ce volume, de nouvelles intrigues viennent s'ajouter à la trame principale, l'étirant aux quatre coins du royaume, et au-delà. Ce volume, déjà imposant par sa taille (plus gros que le premier), n'est qu'un hors d'oeuvre pour ce qui va suivre !
Le terme d'"intégrale" est un peu trompeur, ce volume regroupe effectivement les tomes 3, 4 et 5 de l'édition française (le premier tome avait été découpé en deux parties), mais cela correspond bien au deuxième volume de l'édition anglaise dans son intégralité. Est-ce un problème de traduction (le fait de traduire de l'anglais au français augmente la taille du texte) ou bien est-ce l'appât du gain qui pousse nos "chers" éditeurs à découper en morceaux chaque tome original ? Vaste débat...