Une pure merveille !
Un roman d'une grande beauté, drôle, fin, extrêmement lumineux sur des sujets difficiles : la perte de
l'être aimé, la dureté de la vie et la tristesse qu'on barricade parfois... Elise franco-japonaise,
orpheline de sa maman veut poser LA question à son père et elle en trouvera le courage au fil des pages,
grâce au retour de sa grand-mère du japon, de sa rencontre avec son extravagante amie Stella..
Ensemble il ne diront plus Sayonara mais Mata Ne !
Parue en 1546, la première traduction intégrale en français du Commentaire sur le Banquet de Platon de Marsille Ficin révèle un remarquable traducteur...
Lire la suite
Livré chez vous entre le 8 octobre et le 22 octobre
En librairie
Résumé
Parue en 1546, la première traduction intégrale en français du Commentaire sur le Banquet de Platon de Marsille Ficin révèle un remarquable traducteur : Symon Silvius, valet de chambre de Marguerite de Navarre. Cette édition critique en éclaire les enjeux philologiques, linguistiques et historiques.
Parue en 1546, la première traduction intégrale en français du Commentaire sur le Banquet de Platon de Marsille Ficin révèle un remarquable traducteur : Symon Silvius, valet de chambre de Marguerite de Navarre. Cette édition critique en éclaire les enjeux philologiques, linguistiques et historiques.