Anamimèse et métatexte - Jeux et enjeux de la traduction - E-book - Multi-format

Note moyenne 
Ce volume tente d'élaborer une théorie intégrée de la traduction, depuis le premier contact avec le texte jusqu'à la réalisation finale. Pour décrire... Lire la suite
11,99 € E-book - Multi-format
Vous pouvez lire cet ebook sur les supports de lecture suivants :
Téléchargement immédiat
Dès validation de votre commande
Offrir maintenant
Ou planifier dans votre panier

Résumé

Ce volume tente d'élaborer une théorie intégrée de la traduction, depuis le premier contact avec le texte jusqu'à la réalisation finale. Pour décrire les opérations d'appréhension et de compréhension du sens, la théorie s'appuie sur l'herméneutique de Gadamer et de Ricour, de manière à expliquer le déploiement du texte dans le cerveau du lecteur. Ce livre approfondit les apports indéniables des nouvelles technologies : l'intelligence artificielle pourra-t-elle un jour supplanter l'être humain dans le domaine de la traduction ? L'opération de traduction est très complexe, car la déverbalisation et la déconstruction du texte de départ ne sont qu'une étape préliminaire à l'anamimèse et ensuite à la réalisation finale, le métatexte, qui s'adresse à un public d'une autre culture.

Caractéristiques

  • Caractéristiques du format Multi-format
    • Pages
      432
  • Caractéristiques du format PDF
    • Protection num.
      pas de protection
  • Caractéristiques du format ePub
    • Protection num.
      pas de protection
  • Caractéristiques du format Mobipocket
    • Protection num.
      pas de protection
  • Caractéristiques du format Streaming
    • Protection num.
      pas de protection

Avis libraires et clients

Avis audio

Écoutez ce qu'en disent nos libraires !

Du même auteur

Vous aimerez aussi

Derniers produits consultés

11,99 €