Une pure merveille !
Un roman d'une grande beauté, drôle, fin, extrêmement lumineux sur des sujets difficiles : la perte de
l'être aimé, la dureté de la vie et la tristesse qu'on barricade parfois... Elise franco-japonaise,
orpheline de sa maman veut poser LA question à son père et elle en trouvera le courage au fil des pages,
grâce au retour de sa grand-mère du japon, de sa rencontre avec son extravagante amie Stella..
Ensemble il ne diront plus Sayonara mais Mata Ne !
Un chef-d'œuvre de la littérature tamoule ancienne qui date du deuxième siècle après Jésus-Christ qui n'a été édité en Inde qu'en 1898. Alain...
Lire la suite
Un chef-d'œuvre de la littérature tamoule ancienne qui date du deuxième siècle après Jésus-Christ qui n'a été édité en Inde qu'en 1898. Alain Daniélou, en nous faisant bénéficier de sa merveilleuse connaissance du monde indien et de ses talents d'écrivain, nous en propose la première traduction française intégrale. Ce roman didactique, poétique et fantasmagorique, écrit en vers parle prince-marchand Shattan, constitue un document unique, d'une extraordinaire magie littéraire, qui nous plonge dans la réalité religieuse et sociale de la culture dravidienne. Si le récit de l'ascension d'une jeune courtisane danseuse vers le Bouddha et de ses passions prosélytes occupe une place centrale dans ce texte, les grands courants de la pensée et de la foi de l'Inde du Sud ne sont pas ignorés et, a aucun instant, l'auteur de cette étonnante épopée spirituelle ne trahit son génie littéraire ni sa verve romanesque. S'allient en faisant du Manimékhalai l'un des grands textes de l'humanité une vision mythique et une invention poétique qui, avec un pouvoir vertigineux et une évidence fulgurante, nous font traverser l'épaisseur vivante d'une civilisation. Les amoureux de littérature et tous ceux qui s'intéressent à la conscience indienne connaîtront, à la découverte de ce roman inspiré qui sait aussi parler de la nature avec illumination et du cœur humain avec profondeur, une grande aventure de lecture.