Une pure merveille !
Un roman d'une grande beauté, drôle, fin, extrêmement lumineux sur des sujets difficiles : la perte de
l'être aimé, la dureté de la vie et la tristesse qu'on barricade parfois... Elise franco-japonaise,
orpheline de sa maman veut poser LA question à son père et elle en trouvera le courage au fil des pages,
grâce au retour de sa grand-mère du japon, de sa rencontre avec son extravagante amie Stella..
Ensemble il ne diront plus Sayonara mais Mata Ne !
Fait d'emprunts à différentes langues, grandi dans les ghettos d'Europe orientale, le yiddish a attendu le XIXe siècle pour produire sa littérature....
Lire la suite
7,10 €
Neuf
Définitivement indisponible
En librairie
Résumé
Fait d'emprunts à différentes langues, grandi dans les ghettos d'Europe orientale, le yiddish a attendu le XIXe siècle pour produire sa littérature. Mais ce savoureux parler populaire avait déjà depuis longtemps ses proverbes, ses images, ses plaisanteries, ses personnages légendaires, reflétant une manière d'être et de voir, un humour gouailleur, lucide et souvent émouvant.
En 400 mots d'un lexique à la fois subjectif et érudit, fidèle et fabuleusement drôle, Leo Rosten ne nous apprend pas à le parler. Mais, d'expressions familières en proverbes, de références historiques en blagues juives, il nous fait découvrir un monde.
Ici vous saurez tout du shlémil et de l'opstairikèr, vous saurez ce que signifie parler en pilpoul, vous découvrirez les trente nuances du Oy ! et les dix-neuf du Ni ! Une véritable mitzva : une joie !
Véritable " gai savoir " du yiddish.
Frédéric de Towarnicki, le Figaro.