Une pure merveille !
Un roman d'une grande beauté, drôle, fin, extrêmement lumineux sur des sujets difficiles : la perte de
l'être aimé, la dureté de la vie et la tristesse qu'on barricade parfois... Elise franco-japonaise,
orpheline de sa maman veut poser LA question à son père et elle en trouvera le courage au fil des pages,
grâce au retour de sa grand-mère du japon, de sa rencontre avec son extravagante amie Stella..
Ensemble il ne diront plus Sayonara mais Mata Ne !
Outil pour la traduction du français vers l'anglais, ce livre est à la fois ouvrage de référence et recueil d'exercices.
Dans l'index qui compose...
Lire la suite
Outil pour la traduction du français vers l'anglais, ce livre est à la fois ouvrage de référence et recueil d'exercices.
Dans l'index qui compose la 1re partie, les mots grammaticaux français sont :
- classés par ordre alphabétique pour une grande rapidité de consultation,
- traduits individuellement dans la marge de droite pour une visualisation immédiate,
- illustrés dans un exemple, en fonction de leurs différentes acceptions en français, puis traduits.
A la fin de chaque entrée, une série de phrases de thème permet une mise en pratique des principes donnés, ainsi qu'une évaluation des connaissances acquises.
La 2ème partie propose 25 textes variés à traduire (de Marguerite Yourcenar au Monde), 10 d'entres eux avec corrigés et renvois à ce qui précède, les 15 autres corrigés.