Une pure merveille !
Un roman d'une grande beauté, drôle, fin, extrêmement lumineux sur des sujets difficiles : la perte de
l'être aimé, la dureté de la vie et la tristesse qu'on barricade parfois... Elise franco-japonaise,
orpheline de sa maman veut poser LA question à son père et elle en trouvera le courage au fil des pages,
grâce au retour de sa grand-mère du japon, de sa rencontre avec son extravagante amie Stella..
Ensemble il ne diront plus Sayonara mais Mata Ne !
Cette nouvelle traduction des œuvres théâtrales de Sénèque est une invitation à redécouvrir le grand dramaturge latin dissimulé par l'oubli ou...
Lire la suite
Cette nouvelle traduction des œuvres théâtrales de Sénèque est une invitation à redécouvrir le grand dramaturge latin dissimulé par l'oubli ou l'usage scolaire, quoiqu'il ait été la source du théâtre européen à la Renaissance - sans lui, pas de Calderon, de Shakespeare, ni de Racine -, ou qu'il ait, plus récemment, suscité la passion d'Antonin Artaud. Florence Dupont le traduit en latiniste inspirée afin de conserver au texte sa clarté spectaculaire et sa fureur poétique. Sacrifices et destructions sont accomplis, chantés et déplorés dans une langue précise et somptueuse qui fait du théâtre de Sénèque le plus rayonnant soleil noir de la Tragédie.