Une pure merveille !
Un roman d'une grande beauté, drôle, fin, extrêmement lumineux sur des sujets difficiles : la perte de
l'être aimé, la dureté de la vie et la tristesse qu'on barricade parfois... Elise franco-japonaise,
orpheline de sa maman veut poser LA question à son père et elle en trouvera le courage au fil des pages,
grâce au retour de sa grand-mère du japon, de sa rencontre avec son extravagante amie Stella..
Ensemble il ne diront plus Sayonara mais Mata Ne !
Ce recueil marque une nouvelle étape dans le travail de recherche en linguistique mené au sein du laboratoire Formes et Représentations en Linguistique...
Lire la suite
Livré chez vous entre le 11 octobre et le 25 octobre
En librairie
Résumé
Ce recueil marque une nouvelle étape dans le travail de recherche en linguistique mené au sein du laboratoire Formes et Représentations en Linguistique et Littérature (EA 3816) de l'université de Poitiers - travail collectif associant des enseignants-chercheurs sur une pluralité de langues et d'approches. C'est du niveau lexical et morphologique que part la réflexion, sur les frontières et les alternances entre préfixation, prépositions, postpositions. Les langues examinées sont l'anglais, l'espagnol, le français, le grec moderne et le latin. Les auteurs, qui se rattachent à plusieurs universités et situent leur recherche à différents niveaux des systèmes linguistiques, suivent ici le fil directeur de la problématique positionnelle et, du phonologique au morphologique et à l'énonciatif, dans la variation diachronique, synchronique ou inter-langues, évaluent la contribution des structures formelles à la construction du sens. Comme le souligne P. Bourdin dans l'Avant-propos, le problème d'appartenance que pose ce type de sujet est connu : ces prépositions, postpositions ou adpositions " relèvent-elles du lexique ou de la grammaire, ou ne rendent-elles pas bien plutôt illusoire toute tentative pour fonder en raison la frontière entre les deux domaines ? Plus ou moins dissociable de cette question est celle de leur statut syntaxique : est-il utile, comme nous y convie la tradition, de voir en elles des "mots de relation", si tant est qu'avec d'autres, à commencer par les verbes, elles partagent ce privilège ? "
Sommaire
A propos de interficio, " tuer " (latin)
Incidences sémantiques et syntaxiques de la préfixation en re- sur les constructions verbales avec objet sans déterminant
Etre ou ne pas être un préfixe
Les verbes français préfixés en dé- et leurs traductions en anglais
Les valeurs du préfixe auto- dans les verbes pronominaux en espagnol contemporain : étude comparative avec l'anglais et le français
L'incorporation en grec moderne : le cas des formes en -menos
Quelques remarques sur le choix entre structure prépositionnelle et structure non-prépositionnelle pour les verbes ditransitifs anglais de type give
Rôles de by et until dans la mise en scène verbale
Le marqueur anglais on et la référence temporelle
Le verbe tick à l'épreuve de la particule away
De la préposition au marqueur de discoours : like dans ses emplois en anglais oral spontané
De since et de la construction ten years since : réflexions sur un parcours diachronique