Une pure merveille !
Un roman d'une grande beauté, drôle, fin, extrêmement lumineux sur des sujets difficiles : la perte de
l'être aimé, la dureté de la vie et la tristesse qu'on barricade parfois... Elise franco-japonaise,
orpheline de sa maman veut poser LA question à son père et elle en trouvera le courage au fil des pages,
grâce au retour de sa grand-mère du japon, de sa rencontre avec son extravagante amie Stella..
Ensemble il ne diront plus Sayonara mais Mata Ne !
Cet ouvrage est une édition complètement révisée, recomposée et très agrandie de la seconde partie du HARRAP'S STANDARD FRENCH AND ENGLISH DICTIONARY...
Lire la suite
Cet ouvrage est une édition complètement révisée, recomposée et très agrandie de la seconde partie du HARRAP'S STANDARD FRENCH AND ENGLISH DICTIONARY rédigé par J.E. Mansion. Publié il y a plus de quarante ans, le STANDARD DICTIONARY a acquis depuis lors une réputation hors pair comme le meilleur des dictionnaires bilingues. Bien que depuis 1950 trois suppléments aient paru pour mettre l'ouvrage à jour, l'évolution rapide et continuelle des deux langues et la publication de l'édition révisée de la partie français-anglais en 1972 ont rendu absolument nécessaire la publication d'une édition totalement nouvelle de la partie anglais-français.
Les troisième et quatrième volumes qui forment la seconde partie du HARRAP'S STANDARD FRENCH AND ENGLISH DICTIONARY représentent plus de trente ans de recherche par M. René Ledésert, licencié-ès Lettres, licencié en Droit, et son épouse Margaret Ledésert, M.A., et toute une équipe de collaborateurs dans le monde entier. Le résultat de ce travail a été non seulement une révision intégrale des anciens articles par rapport à l'ouvrage original, mais aussi l'inclusion d'environ 60 pour cent de texte supplémentaire. Une majeure partie de ce nouveau texte tient compte en particulier des développements techniques et scientifiques, y compris dans les domaines aussi modernes que les sciences atomiques, les voyages intersidéraux et l'informatique, sans négliger les mots nouveaux des industries tels que l'aviation, l'automobile et le génie civil. Les sciences naturelles, l'économie et le monde financier figurent également au premier plan, et aucun effort n'a été épargné pour introduire un nombre considérable d'idiotismes et d'expressions familières ou argotiques. Un des caractères unique de cet ouvrage est l'inclusion de mots et expressions usités aux Etats-Unis et au Canada, ainsi qu'un certain nombre d'expressions courantes dans d'autres pays anglophones et francophones. Plusieurs changements ont été effectués en ce qui concerne le format et la disposition typographique, notamment la présentation en trois colonnes par page, qui permettent à l'usager de consulter ce dictionnaire avec beaucoup plus de facilité que le dictionnaire original.