Une pure merveille !
Un roman d'une grande beauté, drôle, fin, extrêmement lumineux sur des sujets difficiles : la perte de
l'être aimé, la dureté de la vie et la tristesse qu'on barricade parfois... Elise franco-japonaise,
orpheline de sa maman veut poser LA question à son père et elle en trouvera le courage au fil des pages,
grâce au retour de sa grand-mère du japon, de sa rencontre avec son extravagante amie Stella..
Ensemble il ne diront plus Sayonara mais Mata Ne !
La linguistique contrastive a pour but la comparaison systématique de deux langues. Celle-ci présente autant plus d'intérêt que ces langues sont plus...
Lire la suite
Livré chez vous entre le 24 octobre et le 23 novembre
En librairie
Résumé
La linguistique contrastive a pour but la comparaison systématique de deux langues. Celle-ci présente autant plus d'intérêt que ces langues sont plus proches : les " contrastes " - différences structurelles - ressortent mieux sur un fond de similitude.
Il s'agit ici de deux langues romanes, qui, toutes deux issues du latin et donc étroitement apparentées, présentent à tous les niveaux de leur structure une multitude de " contrastes ", redoutables pièges pour tout francophone apprenant l'italien et pour tout italophone apprenant le français. On les trouvera ici classés par catégories grammaticales et illustrés par des milliers d'exemples en italien accompagnés de leur traduction en français.
En parcourant cet ouvrage, on se rendra compte que cette étude contrastive va même au-delà du domaine de la grammaire pour atteindre celui de la stylistique.
- les exemples - toujours cités dans les deux langues - sont présentés soit par ordre alphabétique, soit selon d'autres critères appropriés à la nature du " contraste " étudié.
- Les explications accompagnant ces exemples ont été réduites au strict minimum.
- Des accents ont été placés sur les voyelles toniques des mots italiens pour signaler la syllabe accentuée des proparoxytons et préciser le degré d'aperture des voyelles " e " et " o ".
Sur le plan pédagogique, c'est à chaque enseignant qu'il revient de tirer de cet ouvrage des commentaires et des conclusions sur la structure comparée de l'italien et du français.