En cours de chargement...
Ingrid Jonker (1933-1965), née dans une famille blanche afrikaner de la région du Cap, est de ces poètes qui oscillent entre l'icône et l'oubli. Erigée parmi les plus grands classiques en Afrique du Sud, souvent mise à côté de Sylvia Plath, Emily Dickinson, Anna Akhmatova ou encore Marina Tsvetaeva, elle ne connaît pourtant pas leur fortune à l'international. Ce livre en édition bilingue propose la première traduction en français des deux recueils complets, à partir de la langue d'origine (l'afrikaans), d'un auteur grandement célébré dans son pays, enseigné dans les classes, étudié à l'université, etc.
Elle a déjà connu de nombreuses traductions, notamment en anglais, en allemand, en néerlandais, en zulu, en polonais, ou encore en turc et un film lui a été consacré en 2011, "Black butterflies". Depuis 1965, le "Ingrid Jonker Prize" couronne chaque année le meilleur premier ouvrage de poésie sud-africaine en afrikaans ou en anglais.