En cours de chargement...
Enfin un ouvrage qui présente ce peuple noir original qui vit autour du fleuve Maroni, en Guyane française et au Surinam. Ils parlent un intéressant créole à dominante anglaise où, par exemple, "bateléi" veut dire "lampe de poche" : on reconnaît le mot anglais "battery" qui veut dire "pile électrique" ; mais alors comment dit-on "pile" en saramaka ? C'est bien simple : "bateléi fatu", c'est-à-dire "graisse de lampe de poche" ! En dehors de l'intérêt que suscite souvent l'ingéniosité linguistique des langues créoles, ce livre offre la possibilité de s'initier facilement au saramaka ! Un recueil inédit de contes et de devinettes traditionnelles, avec le texte en saramaka et en français, permettra d'aborder une culture originale et attachante.