Une pure merveille !
Un roman d'une grande beauté, drôle, fin, extrêmement lumineux sur des sujets difficiles : la perte de
l'être aimé, la dureté de la vie et la tristesse qu'on barricade parfois... Elise franco-japonaise,
orpheline de sa maman veut poser LA question à son père et elle en trouvera le courage au fil des pages,
grâce au retour de sa grand-mère du japon, de sa rencontre avec son extravagante amie Stella..
Ensemble il ne diront plus Sayonara mais Mata Ne !
L'immense roman de Tristan en prose, en cours de publication aux éditions Droz, méritait d'être traduit pour permettre au plus grand nombre de lecteurs...
Lire la suite
L'immense roman de Tristan en prose, en cours de publication aux éditions Droz, méritait d'être traduit pour permettre au plus grand nombre de lecteurs contemporains d'avoir accès à une œuvre de la première moitié du XIIIe siècle, et dont la célébrité fut grande en son temps. Nous prenons ici la suite du tome I paru aux éditions Champion en 1990. D'autres volumes suivront, au fur et à mesure des nombreux tomes de l'édition.
Le Tristan en prose, à la suite du Lancelot en prose, est avant tout un récit d'aventures chevaleresques. Il s'éloigne donc des amours de Tristan et Yseut telles que nous les connaissons à travers les versions de Béroul et de Thomas, ou par d'innombrables adaptations. Les effets de la passion y concurrencent cependant les exploits des chevaliers errants, nous révélant l'univers fascinant de la Table Ronde.