Une pure merveille !
Un roman d'une grande beauté, drôle, fin, extrêmement lumineux sur des sujets difficiles : la perte de
l'être aimé, la dureté de la vie et la tristesse qu'on barricade parfois... Elise franco-japonaise,
orpheline de sa maman veut poser LA question à son père et elle en trouvera le courage au fil des pages,
grâce au retour de sa grand-mère du japon, de sa rencontre avec son extravagante amie Stella..
Ensemble il ne diront plus Sayonara mais Mata Ne !
Comment devient-on traducteur ? Que doit comporter une formation à la traduction ? Comment le traducteur aborde-t-il la traduction des textes spécialisés,...
Lire la suite
Livré chez vous entre le 25 septembre et le 28 septembre
En librairie
Résumé
Comment devient-on traducteur ? Que doit comporter une formation à la traduction ? Comment le traducteur aborde-t-il la traduction des textes spécialisés, et avec quelles connaissances ? Ces questions, traitées de manière directe et raisonnée à l'aide de modèles et d'éléments théoriques simples, permettent au lecteur de mieux comprendre des aspects de la traduction le plus souvent méconnus, notamment la nature des connaissances linguistiques du traducteur, l'importance de la prise de décisions, les stratégies d'acquisition de connaissances, de fidélité et de résolution de problèmes. L'ensemble est présenté sous forme didactique, avec des suggestions en matière d'enseignement.
Excellent livre sur la traduction. Je le recommande à tous ceux qui souhaitent en apprendre plus sur la traduction (aspects théoriques, pratiques, professionnels...) et son enseignement.
À propos de l'auteur
Biographie de Daniel Gile
Membre fondateur de la European Society
for Translation Studies, auteur de nombreuses publications traductologiques, Daniel Gile est professeur de traduction à l'Université Lyon 2.
Excellent
Excellent livre sur la traduction. Je le recommande à tous ceux qui souhaitent en apprendre plus sur la traduction (aspects théoriques, pratiques, professionnels...) et son enseignement.