Une pure merveille !
Un roman d'une grande beauté, drôle, fin, extrêmement lumineux sur des sujets difficiles : la perte de
l'être aimé, la dureté de la vie et la tristesse qu'on barricade parfois... Elise franco-japonaise,
orpheline de sa maman veut poser LA question à son père et elle en trouvera le courage au fil des pages,
grâce au retour de sa grand-mère du japon, de sa rencontre avec son extravagante amie Stella..
Ensemble il ne diront plus Sayonara mais Mata Ne !
Voici enfin que, pour la première fois, une traduction intégrale et soignée rend directement accessible aux lecteurs français un des livres majeurs...
Lire la suite
Livré chez vous entre le 1 octobre et le 8 octobre
En librairie
Résumé
Voici enfin que, pour la première fois, une traduction intégrale et soignée rend directement accessible aux lecteurs français un des livres majeurs du grand médiéviste italien Giovanni Tabacco (1914-2002). Né à Florence le 7 novembre 1914 dans une famille turinoise de fonctionnaires modestes, Giovanni Tabacco accomplit ses études supérieures à Turin. T1 y prépare sous la direction que j'imagine quelque peu formelle et lointaine de Francesco Cognasso une thèse de " laurea " qu'il développe et - la chose est alors assez inhabituelle pour qu'on la note - qu'il publie dès 1939 sur un sujet qui, d'une certaine manière et parmi bien d'autres, allait accompagner toute sa vie : l'Etat savoyard dans le Saint Empire romain. Premier jalon, certes, mais aussi premier témoignage affirmé de sa capacité de travail, d'écriture et de reconstruction historique. Citons donc la parution simultanée, en 1993, de ses deux recueils essentiels. Le premier rassemblait ses principales études sur l'Italie carolingienne, sur le Regnum Italiae aux XIe - XIIe siècles et sur la genèse du mouvement communal italien. Tabacco lui avait de manière révélatrice donné pour titre : Expérimentations du pouvoir au haut Moyen Age. [...] Faisant fort peu de cas de concepts tels que la mutation ou l'anarchie prétendument féodales, Tabacco nous y offre une vision singulièrement originale et forte de la " dialectique politico-sociale " de l'Italie médiévale dans la longue durée du millénaire médiéval. À cet égard, le choix fait par les promoteurs de la présente traduction nous apparaît comme des plus heureux, tant il est propre à nous donner un premier et fidèle accès à l'œuvre d'un des médiévistes les plus marquants de sa génération, en Italie et hors d'Italie.