Gaston Tuaillon, professeur de l'Université de Grenoble, publie la nouvelle traduction du premier livre rédigé en langue " savoisienne " qui ait été imprimé, les Noëls et Chansons de Nicolas Martin de 1555. Qui est l'auteur ? Un musicien de Saint-Jean-de-Maurienne. Il s'est déplacé à Lyon pour aller surveiller chez Macé-Bonhomme, maître-imprimeur, l'édition de son livre, écrit en une étrangère langue appelée depuis le franco-provençal. De 1536 à 1559, la Savoie était administrée comme une province française, et le Mont-Cenis servait de passage aux soldats français qui allaient défendre le Milanais. Cette première période d'occupation française de la Savoie fut pour la Maurienne une véritable Renaissance et le début de l'époque où les montagnards se sont mis à représenter des mystères. Hélas ! Ce fut aussi le début d'un mal qui ne s'appelait pas encore le mal français ; Nicolas Martin publie en 1555 une chanson à l'adresse d'une dame atteinte de ce fléau en lui déclarant : Madame, vous n'êtes pas très propre ! Cette chanson à la Malpropre devait servir d'avertissement contre le mal nouveau, dont Nicolas Martin décrit le cheminement jusqu'à la mort.