Une pure merveille !
Un roman d'une grande beauté, drôle, fin, extrêmement lumineux sur des sujets difficiles : la perte de
l'être aimé, la dureté de la vie et la tristesse qu'on barricade parfois... Elise franco-japonaise,
orpheline de sa maman veut poser LA question à son père et elle en trouvera le courage au fil des pages,
grâce au retour de sa grand-mère du japon, de sa rencontre avec son extravagante amie Stella..
Ensemble il ne diront plus Sayonara mais Mata Ne !
Les traducteurs huguenots jouent un rôle capital dans l'histoire intellectuelle et culturelle de la France et de l'Europe. Les conditions difficiles...
Lire la suite
Livré chez vous entre le 10 octobre et le 24 octobre
En librairie
Résumé
Les traducteurs huguenots jouent un rôle capital dans l'histoire intellectuelle et culturelle de la France et de l'Europe. Les conditions difficiles de l'exil les conduisent à adopter le rôle d'intermédiaires culturels, et cela dans tous les domaines : théologie et controverse, philosophie, sciences, littérature et Belles-Lettres. Les périodiques prennent leur essor et étendent les frontières de la République des Lettres ainsi constituée. On trouvera ici des études sur des traducteurs célèbres : Abel Boyer, Pierre Coste, Armand de La Chapelle, sur des journalistes connus, tels que Matthieu Maty et Jean Deschamps, en particulier, et sur des ouvrages qui ont connu un succès international, tels que les traductions du Dictionnaire historique et critique de Pierre Bayle. Dans ce recueil d'études, issu d'une Journée organisée dans le cadre de notre Réseau européen, on trouvera également des études sur des traducteurs moins connus : Pajon de Moncets, Samuel-Henri Catel, Paul-Henri Mallet, Pierre Villaume. Célèbres ou obscurs, ces réfugiés huguenots firent une contribution cruciale à la constitution de la culture européenne.
La Vie Intellectuelle Aux Refuges Protestants. Tome 2, Huguenots Traducteurs, Actes De La Table Ronde De Dublin, Juillet 1999 est également présent dans les rayons