En cours de chargement...
Les écritures "bilingues" mettent en scène et en mots l'expérience bilingue. La sociolinguistique et son outillage conceptuel montrent que l'inégalité de statut et d'usage des langues rend ce champ particulièrement problématique et ouvert. Leur rencontre au coeur de la fiction est-elle — à l'image de la réalité — harmonieuse et apaisée, comme souvent on le prétend, ou bien conflictuelle et douloureuse ? ...
On trouvera d'abord un essai de synthèse sur les enjeux et les modalités de la représentation littéraire de la diglossie, qui s'appuie sur l'étude de dix oeuvres narratives, écrites dans sept langues différentes et présentées à la suite. La vie et l'imaginaire, de Bordeaux à Paris, Barcelone ou Valence, de l'Argentine, du Pérou et du Paraguay jusqu'à Porto Rico et au sud des Etats-Unis, s'écrivent toujours ici à deux voix, en français, occitan, catalan, espagnol ; en guarani, quechua ou encore en anglais.
Et pourtant, sous la multiplicité apparemment infinie des langues et des formes, liée à la liberté créatrice et aux modes, se dessinent, où que ces textes soient produits, trois types de polarités, fonction de la "place" d'où l'on écrit et de la représentation de soi et de l'autre vers laquelle tend chacun des auteurs.