Merci aux éditions 10/18 d’avoir publié ce livre en deux langues : l’anglais (la version originale) et le français – car, il faut bien le dire, la traduction française n’est vraiment pas terrible. René Belleto (le traducteur) prend ici un parti pris vraiment discutable : il privilégie la rime à tout prix au sens originel du texte, pour des effets qui tombent souvent à plat. Il faut donc vraiment commencer par lire ce recueil en anglais pour profiter pleinement du charme et de la beauté des poèmes, quitte à piocher deux ou trois mots en français en cas de blocage sur telle ou
telle expression, pour saisir le propos général. Pour le reste, c’est du pur Tim Burton qui se dévore avec délice : les univers sont peuplés de monstres étranges et doux, d’enfants terribles et difformes : l’enfant tache, la fille vaudou, La Reine Pelote-à-Épingles, le Bébé Ancre… Chaque poème est illustré magnifiquement par Tim Burton lui-même : quand on connait le talent du cinéaste pour le dessin (voir notamment ses croquis préparatoires réalisés pour Edward aux mains d’argent, sublimes), il n’y a plus à hésiter : il faut vraiment lire ce recueil !
Si vous êtes fans des films de Tim Burton, vous risquez de craquer pour ce petit livre.
Un recueil de comptines, tout en vers, bilingue et illustré par le maître en personne.
C'est en fait un catalogue d'enfants-monstres.
Un mélange de poésie et d'humour noir...
Délicieusement morbide !