Une pure merveille !
Un roman d'une grande beauté, drôle, fin, extrêmement lumineux sur des sujets difficiles : la perte de
l'être aimé, la dureté de la vie et la tristesse qu'on barricade parfois... Elise franco-japonaise,
orpheline de sa maman veut poser LA question à son père et elle en trouvera le courage au fil des pages,
grâce au retour de sa grand-mère du japon, de sa rencontre avec son extravagante amie Stella..
Ensemble il ne diront plus Sayonara mais Mata Ne !
Né en 1929 dans les corons de Marles-les-Mines, Henri Adamczewski est fils d'émigrés polonais. Il apprend le français à l'école alors qu'il est...
Lire la suite
Livré chez vous entre le 10 octobre et le 24 octobre
En librairie
Résumé
Né en 1929 dans les corons de Marles-les-Mines, Henri Adamczewski est fils d'émigrés polonais. Il apprend le français à l'école alors qu'il est déjà bilingue : il parle le polonais et le picard. Très tôt il se passionne pour d'autres langues comme l'allemand, le russe ou l'italien. Le rêve qu'il nourrit depuis l'enfance, enseigner l'anglais ou l'allemand, se réalise lorsqu'il devient professeur d'anglais à Boulogne, puis assistant d'anglais et aspirant-chiffreur à l'école Navale où il enseigne pour la première fois en laboratoire de langues, outil révolutionnaire à l'époque. On citera entre autres ses rôles en tant que Directeur Pédagogique du Laboratoire de Langues de la Chambre de Commerce de Dunkerque (1963-70) et en tant que Président de la Régionale de l'APLV (Association
des Professeurs de Langues Vivantes) de l'Académie de Lille. Son influence s'affirme dans les débats
consacrés à la didactique des langues. En 1970, il est nommé Maître de Conférences à l'Institut d'Anglais de la Sorbonne Nouvelle-Paris III. Colloque après colloque, il étonne ses auditoires par ses idées neuves, bouleversant les idées reçues et enracinées sur BE + ING et sur DO. Les recherches et l'enseignement d'Henri Adamczewski marquent un tournant décisif dans l'histoire de la linguistique anglaise : il échafaude la théorie de la métaopération et l'étend à toutes les catégories grammaticales de l'anglais, mais aussi du français.
Sa théorie est assez puissante pour s'appliquer à toutes les langues ; Le français déchiffré en donne
quelques exemples. Désormais, ses idées neuves, devenues des concepts-clés pour aborder l'étude
des langues, font partie intégrante de la culture linguistique : métaopération et métaopérateurs, saisie à paradigme ouvert ou fermé, vecteur des phases 1 et 2, cyclicité, etc. A ses disciples, Henri Adamczewski a donné le goût de la linguistique ; il a souvent enflammé notre enthousiasme et nous a communiqué sa passion pour les langues et l'esprit de système. C'est en grande partie grâce à lui que nous sommes devenus des chercheurs et des enseignants désireux de transmettre à notre tour ce que nous avons vécu dans les moments forts de notre relation avec notre maître. Ainsi le présent recueil se veut-il avant tout un hommage sincère à celui qui a su allier recherche, rigueur et amitié, et qui a laissé derrière lui un élan de gratitude que nous avons tenu à lui témoigner aujourd'hui.
(Anne-Marie Santin-Guettier, Université du Mans)