Zweisprachiges Kinderbuch in Deutsch und Portugiesisch - Schwein - Porco (Die Serie zum Portugiesisch lernen)
Par :Formats :
Disponible dans votre compte client Decitre ou Furet du Nord dès validation de votre commande. Le format ePub est :
- Compatible avec une lecture sur My Vivlio (smartphone, tablette, ordinateur)
- Compatible avec une lecture sur liseuses Vivlio
- Pour les liseuses autres que Vivlio, vous devez utiliser le logiciel Adobe Digital Edition. Non compatible avec la lecture sur les liseuses Kindle, Remarkable et Sony
, qui est-ce ?Notre partenaire de plateforme de lecture numérique où vous retrouverez l'ensemble de vos ebooks gratuitement
Pour en savoir plus sur nos ebooks, consultez notre aide en ligne ici
- FormatePub
- ISBN978-1-301-54246-8
- EAN9781301542468
- Date de parution21/08/2013
- Protection num.pas de protection
- Infos supplémentairesepub
- ÉditeurBluewater
Résumé
Können Sie sich vorstellen, in einem Blumentopf zu leben und Tiere miteinander zu verwechseln? Unsere geschwätzigen Pflanzen Basilikum, Rosmarin und die Stiefmütterchen kennen es sehr gut und Spass ist garantiert! Diese Geschichte ist für Kinder und Leser gedacht, die einen Text in Portugiesisch und Deutsch mit Illustrationen lesen möchten, um die Portugiesische Sprache spielerisch zu lernen. Viel Spass! Dieses Buch ist für bilinguale Kinder und andere Leser gedacht, die parallel einen zweisprachigen Text lesen möchten.
Die Sprachen werden gemeinsam in ein bis zwei Sätzen pro Zeit wiedergegeben. Wir versuchten die Geschichte so direkt wie möglich zu übersetzen und nutzten immer Muttersprachler. Auszug von der Geschichte:Die Stiefmütterchen Schwestern lebten in einem roten Blumentopf im Stadtkern. Sie teilten sich den Topf mit Basilikum, Rosmarin und Schwein. As irmãs Amor-perfeito viviam num vaso vermelho na praça da cidade.
Elas partilhavam o vaso com o Manjericão, a Alecrina e o Porco. Die Stiefmütterchen Schwestern hatten wunderschöne blaue Blumenköpfe. Sie sahen sehr hübsch aus neben den jungen, grünen Pflanzen, Basilikum und Rosmarin. As irmãs Amor-Perfeito tinham lindas flores de cor azul. Ficavam muito bem ao lado das jovens plantas verdes, o Manjericão e a Alecrina. Schwein war anders. Schwein war ein Tier. O Porco era diferente.
O Porco era um animal.
Die Sprachen werden gemeinsam in ein bis zwei Sätzen pro Zeit wiedergegeben. Wir versuchten die Geschichte so direkt wie möglich zu übersetzen und nutzten immer Muttersprachler. Auszug von der Geschichte:Die Stiefmütterchen Schwestern lebten in einem roten Blumentopf im Stadtkern. Sie teilten sich den Topf mit Basilikum, Rosmarin und Schwein. As irmãs Amor-perfeito viviam num vaso vermelho na praça da cidade.
Elas partilhavam o vaso com o Manjericão, a Alecrina e o Porco. Die Stiefmütterchen Schwestern hatten wunderschöne blaue Blumenköpfe. Sie sahen sehr hübsch aus neben den jungen, grünen Pflanzen, Basilikum und Rosmarin. As irmãs Amor-Perfeito tinham lindas flores de cor azul. Ficavam muito bem ao lado das jovens plantas verdes, o Manjericão e a Alecrina. Schwein war anders. Schwein war ein Tier. O Porco era diferente.
O Porco era um animal.
Können Sie sich vorstellen, in einem Blumentopf zu leben und Tiere miteinander zu verwechseln? Unsere geschwätzigen Pflanzen Basilikum, Rosmarin und die Stiefmütterchen kennen es sehr gut und Spass ist garantiert! Diese Geschichte ist für Kinder und Leser gedacht, die einen Text in Portugiesisch und Deutsch mit Illustrationen lesen möchten, um die Portugiesische Sprache spielerisch zu lernen. Viel Spass! Dieses Buch ist für bilinguale Kinder und andere Leser gedacht, die parallel einen zweisprachigen Text lesen möchten.
Die Sprachen werden gemeinsam in ein bis zwei Sätzen pro Zeit wiedergegeben. Wir versuchten die Geschichte so direkt wie möglich zu übersetzen und nutzten immer Muttersprachler. Auszug von der Geschichte:Die Stiefmütterchen Schwestern lebten in einem roten Blumentopf im Stadtkern. Sie teilten sich den Topf mit Basilikum, Rosmarin und Schwein. As irmãs Amor-perfeito viviam num vaso vermelho na praça da cidade.
Elas partilhavam o vaso com o Manjericão, a Alecrina e o Porco. Die Stiefmütterchen Schwestern hatten wunderschöne blaue Blumenköpfe. Sie sahen sehr hübsch aus neben den jungen, grünen Pflanzen, Basilikum und Rosmarin. As irmãs Amor-Perfeito tinham lindas flores de cor azul. Ficavam muito bem ao lado das jovens plantas verdes, o Manjericão e a Alecrina. Schwein war anders. Schwein war ein Tier. O Porco era diferente.
O Porco era um animal.
Die Sprachen werden gemeinsam in ein bis zwei Sätzen pro Zeit wiedergegeben. Wir versuchten die Geschichte so direkt wie möglich zu übersetzen und nutzten immer Muttersprachler. Auszug von der Geschichte:Die Stiefmütterchen Schwestern lebten in einem roten Blumentopf im Stadtkern. Sie teilten sich den Topf mit Basilikum, Rosmarin und Schwein. As irmãs Amor-perfeito viviam num vaso vermelho na praça da cidade.
Elas partilhavam o vaso com o Manjericão, a Alecrina e o Porco. Die Stiefmütterchen Schwestern hatten wunderschöne blaue Blumenköpfe. Sie sahen sehr hübsch aus neben den jungen, grünen Pflanzen, Basilikum und Rosmarin. As irmãs Amor-Perfeito tinham lindas flores de cor azul. Ficavam muito bem ao lado das jovens plantas verdes, o Manjericão e a Alecrina. Schwein war anders. Schwein war ein Tier. O Porco era diferente.
O Porco era um animal.























