História Bilíngue em Português e Alemão: Camaleão - Caméléon. Serie Aprender Alemão.
Par :Formats :
Disponible dans votre compte client Decitre ou Furet du Nord dès validation de votre commande. Le format ePub est :
- Compatible avec une lecture sur My Vivlio (smartphone, tablette, ordinateur)
- Compatible avec une lecture sur liseuses Vivlio
- Pour les liseuses autres que Vivlio, vous devez utiliser le logiciel Adobe Digital Edition. Non compatible avec la lecture sur les liseuses Kindle, Remarkable et Sony
, qui est-ce ?Notre partenaire de plateforme de lecture numérique où vous retrouverez l'ensemble de vos ebooks gratuitement
Pour en savoir plus sur nos ebooks, consultez notre aide en ligne ici
- FormatePub
- ISBN978-1-301-63549-8
- EAN9781301635498
- Date de parution10/09/2013
- Protection num.pas de protection
- Infos supplémentairesepub
- ÉditeurBluewater
Résumé
Consegues imaginar como seria viver num vaso e confundir os animais? As nossas pequenas e conversadoras plantas, Manjericão, Alecrina e as irmãs conhecem bem os problemas e a diversão que isso traz. Esta história destina-se a crianças e outras pessoas que queiram ler um texto simples em Português e Alemão, com ilustrações. Ler este divertido livro bilingue ajudará a aprender Alemão. As línguas são apresentadas em conjunto, normalmente uma ou duas frases de cada vez.
Tentámos traduzir o mais directamente possível, mas utilizámos sempre uma linguagem do dia-a-dia dos falantes nativos. Esperamos que gostes da história. Excerto da história -As plantas estavam a falar sobre a passadeira quando apareceu um grande animal. Estava a atravessar a estrada em direcção às plantas. Les plantes discutaient justement de cette route lorsqu'un gros animal apparut, il traversa la route en direction des plantes."O que é aquilo?" Perguntou o Manjericão."É um grande animal preto e branco, " disse a Alecrina."Qu'est-ce que c'est?" demanda Basilic."C'est un gros animal noir et blanc" dit Romarin."É muito aborrecido, " disseram as irmãs Amor-perfeito.
"Nós temos lindas cores brilhantes. Esse animal só é preto e branco e aborrecido!""C'est plutôt ennuyeux" dirent les Sours Pensées. "Nous avons de belles couleurs vives. Cet animal est juste noir, blanc et ennuyeux."
Tentámos traduzir o mais directamente possível, mas utilizámos sempre uma linguagem do dia-a-dia dos falantes nativos. Esperamos que gostes da história. Excerto da história -As plantas estavam a falar sobre a passadeira quando apareceu um grande animal. Estava a atravessar a estrada em direcção às plantas. Les plantes discutaient justement de cette route lorsqu'un gros animal apparut, il traversa la route en direction des plantes."O que é aquilo?" Perguntou o Manjericão."É um grande animal preto e branco, " disse a Alecrina."Qu'est-ce que c'est?" demanda Basilic."C'est un gros animal noir et blanc" dit Romarin."É muito aborrecido, " disseram as irmãs Amor-perfeito.
"Nós temos lindas cores brilhantes. Esse animal só é preto e branco e aborrecido!""C'est plutôt ennuyeux" dirent les Sours Pensées. "Nous avons de belles couleurs vives. Cet animal est juste noir, blanc et ennuyeux."
Consegues imaginar como seria viver num vaso e confundir os animais? As nossas pequenas e conversadoras plantas, Manjericão, Alecrina e as irmãs conhecem bem os problemas e a diversão que isso traz. Esta história destina-se a crianças e outras pessoas que queiram ler um texto simples em Português e Alemão, com ilustrações. Ler este divertido livro bilingue ajudará a aprender Alemão. As línguas são apresentadas em conjunto, normalmente uma ou duas frases de cada vez.
Tentámos traduzir o mais directamente possível, mas utilizámos sempre uma linguagem do dia-a-dia dos falantes nativos. Esperamos que gostes da história. Excerto da história -As plantas estavam a falar sobre a passadeira quando apareceu um grande animal. Estava a atravessar a estrada em direcção às plantas. Les plantes discutaient justement de cette route lorsqu'un gros animal apparut, il traversa la route en direction des plantes."O que é aquilo?" Perguntou o Manjericão."É um grande animal preto e branco, " disse a Alecrina."Qu'est-ce que c'est?" demanda Basilic."C'est un gros animal noir et blanc" dit Romarin."É muito aborrecido, " disseram as irmãs Amor-perfeito.
"Nós temos lindas cores brilhantes. Esse animal só é preto e branco e aborrecido!""C'est plutôt ennuyeux" dirent les Sours Pensées. "Nous avons de belles couleurs vives. Cet animal est juste noir, blanc et ennuyeux."
Tentámos traduzir o mais directamente possível, mas utilizámos sempre uma linguagem do dia-a-dia dos falantes nativos. Esperamos que gostes da história. Excerto da história -As plantas estavam a falar sobre a passadeira quando apareceu um grande animal. Estava a atravessar a estrada em direcção às plantas. Les plantes discutaient justement de cette route lorsqu'un gros animal apparut, il traversa la route en direction des plantes."O que é aquilo?" Perguntou o Manjericão."É um grande animal preto e branco, " disse a Alecrina."Qu'est-ce que c'est?" demanda Basilic."C'est un gros animal noir et blanc" dit Romarin."É muito aborrecido, " disseram as irmãs Amor-perfeito.
"Nós temos lindas cores brilhantes. Esse animal só é preto e branco e aborrecido!""C'est plutôt ennuyeux" dirent les Sours Pensées. "Nous avons de belles couleurs vives. Cet animal est juste noir, blanc et ennuyeux."























