En cours de chargement...
Bu kitap, iki dil bilen çocuklar ve iki dilde metinler okumak isteyen diger kisiler içindir. Diller, genellikle birer veya ikiser cümle olarak birlikte gösterilmistir. Çeviriyi mümkün oldugunca dogrudan yapmaya çalistik fakat her zaman ana dili Türkçe olanlarin günlük konusma dilini kullandik. Feslegen, Biberiye ve Hercai Menekse kardesler hayat dolu ve konuskan küçük bitkiler. Bir seyler bildiklerini saniyorlar fakat bu hayvan hakkinda hiçbir sey bilmiyorlar.
Bir çilgin varsayim bir digerine yol açiyor ve onlari büyük derde sokuyor. Hikayeden alinti -Hercai Menekse kardesler, köydeki göletin yanindaki mavi saksida yasiyorlardi. Saksiyi Feslegen, Biberiye ve Kurbaga ile paylasiyorlardi. Les sours Pensées vivaient dans un pot de fleurs bleu à côté de la mare du village. Elles partageaient le pot avec Basilic, Romarin et Grenouille. O sirada, köyde olup biten yeni seyler hakkinda neseli neseli sohbet ediyorlardi.
Hercai Menekse kardesler özellikle dedikodu yapmaktan hoslaniyorlardi, vakit geçirmeye yardimci oluyordu. En ce moment elles discutaient vivement les derniers événements du villages. Les sours Pensées en particulier, adoraient entendre un bon potin qui les aideraient à passer le temps. Bu haftanin en sevilen konusu Kurbaga'ydi. Kurbaga farkliydi. Kurbaga bir hayvandi. Le sujet favoris de cette semaine était Grenouille.
Grenouille était diffèrent. Grenouille était un animal.