Türkçe ve İngilizce İki Dilde Hikaye: Fare - Mouse - İngilizce Öğrenme Serisi
Par :Formats :
Disponible dans votre compte client Decitre ou Furet du Nord dès validation de votre commande. Le format ePub est :
- Compatible avec une lecture sur My Vivlio (smartphone, tablette, ordinateur)
- Compatible avec une lecture sur liseuses Vivlio
- Pour les liseuses autres que Vivlio, vous devez utiliser le logiciel Adobe Digital Edition. Non compatible avec la lecture sur les liseuses Kindle, Remarkable et Sony
, qui est-ce ?Notre partenaire de plateforme de lecture numérique où vous retrouverez l'ensemble de vos ebooks gratuitement
Pour en savoir plus sur nos ebooks, consultez notre aide en ligne ici
- FormatePub
- ISBN978-1-301-16856-9
- EAN9781301168569
- Date de parution06/09/2013
- Protection num.pas de protection
- Infos supplémentairesepub
- ÉditeurBluewater
Résumé
Bu kitap, iki dil bilen çocuklar ve iki dilde metinler okumak isteyen diger kisiler içindir. Diller, genellikle birer veya ikiser cümle olarak birlikte gösterilmistir. Çeviriyi mümkün oldugunca dogrudan yapmaya çalistik fakat her zaman ana dili Türkçe olanlarin günlük konusma dilini kullandik. Feslegen, Biberiye ve Hercai Menekse kardesler hayat dolu ve konuskan küçük bitkiler. Bir seyler bildiklerini saniyorlar fakat bu hayvan hakkinda hiçbir sey bilmiyorlar.
Bir çilgin varsayim bir digerine yol açiyor ve onlari büyük derde sokuyor. Hikayeden alinti -Hercai Menekse kardesler, büyük bir elma agacinin altindaki sari bir saksida yasiyorlardi. Saksiyi Feslegen, Biberiye ve Fare ile paylasiyorlardi. The Pansy sisters lived in a yellow flowerpot under the big apple tree. They shared the pot with Basil, Rosemary, and Mouse. Yaz mevsimi çok sicakti ve bütün bitkiler, büyük gölgeli elma agacinin altinda yasamanin güzel oldugu konusunda hemfikirdiler."Gölgeli bir elma agacinin altinda yasamak çok güzel, " dedi Feslegen.
The summer was very hot and the plants all agreed how nice it was to live under the big shady apple tree."It is so nice to live under a shady apple tree, " said Basil.
Bir çilgin varsayim bir digerine yol açiyor ve onlari büyük derde sokuyor. Hikayeden alinti -Hercai Menekse kardesler, büyük bir elma agacinin altindaki sari bir saksida yasiyorlardi. Saksiyi Feslegen, Biberiye ve Fare ile paylasiyorlardi. The Pansy sisters lived in a yellow flowerpot under the big apple tree. They shared the pot with Basil, Rosemary, and Mouse. Yaz mevsimi çok sicakti ve bütün bitkiler, büyük gölgeli elma agacinin altinda yasamanin güzel oldugu konusunda hemfikirdiler."Gölgeli bir elma agacinin altinda yasamak çok güzel, " dedi Feslegen.
The summer was very hot and the plants all agreed how nice it was to live under the big shady apple tree."It is so nice to live under a shady apple tree, " said Basil.
Bu kitap, iki dil bilen çocuklar ve iki dilde metinler okumak isteyen diger kisiler içindir. Diller, genellikle birer veya ikiser cümle olarak birlikte gösterilmistir. Çeviriyi mümkün oldugunca dogrudan yapmaya çalistik fakat her zaman ana dili Türkçe olanlarin günlük konusma dilini kullandik. Feslegen, Biberiye ve Hercai Menekse kardesler hayat dolu ve konuskan küçük bitkiler. Bir seyler bildiklerini saniyorlar fakat bu hayvan hakkinda hiçbir sey bilmiyorlar.
Bir çilgin varsayim bir digerine yol açiyor ve onlari büyük derde sokuyor. Hikayeden alinti -Hercai Menekse kardesler, büyük bir elma agacinin altindaki sari bir saksida yasiyorlardi. Saksiyi Feslegen, Biberiye ve Fare ile paylasiyorlardi. The Pansy sisters lived in a yellow flowerpot under the big apple tree. They shared the pot with Basil, Rosemary, and Mouse. Yaz mevsimi çok sicakti ve bütün bitkiler, büyük gölgeli elma agacinin altinda yasamanin güzel oldugu konusunda hemfikirdiler."Gölgeli bir elma agacinin altinda yasamak çok güzel, " dedi Feslegen.
The summer was very hot and the plants all agreed how nice it was to live under the big shady apple tree."It is so nice to live under a shady apple tree, " said Basil.
Bir çilgin varsayim bir digerine yol açiyor ve onlari büyük derde sokuyor. Hikayeden alinti -Hercai Menekse kardesler, büyük bir elma agacinin altindaki sari bir saksida yasiyorlardi. Saksiyi Feslegen, Biberiye ve Fare ile paylasiyorlardi. The Pansy sisters lived in a yellow flowerpot under the big apple tree. They shared the pot with Basil, Rosemary, and Mouse. Yaz mevsimi çok sicakti ve bütün bitkiler, büyük gölgeli elma agacinin altinda yasamanin güzel oldugu konusunda hemfikirdiler."Gölgeli bir elma agacinin altinda yasamak çok güzel, " dedi Feslegen.
The summer was very hot and the plants all agreed how nice it was to live under the big shady apple tree."It is so nice to live under a shady apple tree, " said Basil.























