OFFRE LISEUSES

Une liseuse achetée = une housse offerte* jusqu'au 21 juin

L'Epreuve De L'Etranger

Par : Antoine Berman
Disponible d'occasion :
  • Paiement en ligne :
    • Livraison à domicile ou en point Mondial Relay estimée à partir du 24 juin
      L'article est expédié le jour-même pour toute commande passée avant 12h00, du lundi au vendredi.
    • Retrait Click and Collect en magasin gratuit
  • Réservation en ligne avec paiement en magasin :
    • Indisponible pour réserver et payer en magasin
  • Nombre de pages311
  • FormatPoche
  • PrésentationBroché
  • Poids0.32 kg
  • Dimensions12,6 cm × 19,0 cm × 1,9 cm
  • ISBN2-07-074052-8
  • EAN9782070740529
  • Date de parution01/02/1995
  • CollectionTel
  • ÉditeurGallimard

Résumé

Voici un essai sur la traduction qui pose les bonnes questions : qu'est-ce que traduire ? Quelle place occupe la traduction dans une culture ? En quoi consiste cette opération de translation d'une langue dans une autre, qui est d'abord " épreuve de l'étranger " ? C'est, pour le lecteur français, tout un domaine inconnu qui est ici dévoilé, exploré et analysé. Et, au-delà du problème spécifique de la traduction, c'est toute une série de questions fondamentales qui surgissent, questions que retrouve notre modernité : le rapport du " propre " et du " natal " à l'étranger, l'essence de l'œuvre, la nature de la langue. Cet essai, remarquablement conduit, à la fois érudit et clair, ouvre la voie à une nouvelle discipline (faudrait-il l'appeler traductologie ?) qui ferait enfin entrer la traduction dans le champ de l'histoire, du savoir et de la réflexion.

L'éditeur en parle

"Nous sentons, écrivait Schleiermacher en 1828, que notre langue ne peut vraiment développer sa pleine force que par les contacts les plus multiples avec l'étranger". De Herder à Hölderlin en passant par Novalis, Goethe, Humboldt et les frères Schlegel, l'acte de traduire occupe en effet une place centrale dans le champ culturel et littéraire allemand. Jamais la traduction, dans l'histoire de l'Occident, n'a été méditée de façon aussi riche et aussi vivante.
C'est, pour le lecteur français, tout un domaine inconnu qui est ici dévoilé, exploré, analysé. Et, au-delà du problème spécifique de la traduction, c'est toute une série de questions fondamentales qui surgissent, questions que retrouve notre modernité : le rapport du "propre" et du "natal" à l'étranger, l'essence de l'oeuvre, la nature de la langue. Cet essai, remarquablement conduit, à la fois érudit et clair, ouvre la voie à une nouvelle discipline (faudrait-il l'appeler traductologie ? ) qui ferait enfin entrer la traduction dans le champ de l'histoire, du savoir et de la réflexion.
L'Epreuve De L'Etranger
Antoine Berman
E-book
12,99 €
Les notaires
Les notaires
Jean-Claude Abrami, Lucien Baron, Antoine Berman, Guillemette de Véricourt, Marie-Claire Hounau
E-book
7,99 €