Codice de Cuauhtitlan. Queja de trece indigenas por maltrato 1568

Par : Birgitta Leander
  • Réservation en ligne avec paiement en magasin :
    • Indisponible pour réserver et payer en magasin
  • Nombre de pages89
  • PrésentationBroché
  • FormatGrand Format
  • Poids0.24 kg
  • Dimensions18,8 cm × 25,5 cm × 0,8 cm
  • ISBN978-2-343-13861-9
  • EAN9782343138619
  • Date de parution01/06/2018
  • CollectionRecherches Amériques latines
  • ÉditeurL'Harmattan

Résumé

Le Codex de Cuauhtitlan (Etat de Mexico, 1568) fait partie de l'ensemble remarquable que constituent la nouvelle édition des quatre codex de type aztèque analysés par Birgitta Leander, anthropologue, historienne et linguiste de renommée internationale, particulièrement saluée par le Mexique. Il s'agit d'un document juridique qui présente la plainte de treize autochtones de Cuauhtitlan concernant l'injustice et les mauvais traitements qu'ils ont subis de la part d'un Espagnol de haut rang, de la famille même de Cortés.
L'original se trouve à la Bibliothèque Nationale de France (BNF), à Paris. Rédigé en écriture pictographique de type aztèque accompagné, tant au recto qu'au verso, de quelques commentaires en espagnol, brefs et incomplets, le document analysé par Birgitta Leander permet de saisir à travers un épisode - qui est loin d'être un cas isolé - la condition de domination et d'exploitation des peuples indigènes qui fonde la réalité de la société de la Nouvelle Espagne du XVIe siècle.
Le Codex de Cuauhtitlan (Etat de Mexico, 1568) fait partie de l'ensemble remarquable que constituent la nouvelle édition des quatre codex de type aztèque analysés par Birgitta Leander, anthropologue, historienne et linguiste de renommée internationale, particulièrement saluée par le Mexique. Il s'agit d'un document juridique qui présente la plainte de treize autochtones de Cuauhtitlan concernant l'injustice et les mauvais traitements qu'ils ont subis de la part d'un Espagnol de haut rang, de la famille même de Cortés.
L'original se trouve à la Bibliothèque Nationale de France (BNF), à Paris. Rédigé en écriture pictographique de type aztèque accompagné, tant au recto qu'au verso, de quelques commentaires en espagnol, brefs et incomplets, le document analysé par Birgitta Leander permet de saisir à travers un épisode - qui est loin d'être un cas isolé - la condition de domination et d'exploitation des peuples indigènes qui fonde la réalité de la société de la Nouvelle Espagne du XVIe siècle.