Traduction, histoire, théories, pratiques

Note moyenne 
Delphine Chartier - Traduction, histoire, théories, pratiques.
Ce manuel présente les notions essentielles de la formation à la traduction littéraire. Il s'adresse en priorité aux étudiants désireux d'en faire... Lire la suite
19,00 € Neuf
Expédié sous 3 à 6 jours
Livré chez vous entre le 30 avril et le 2 mai
En librairie

Résumé

Ce manuel présente les notions essentielles de la formation à la traduction littéraire. Il s'adresse en priorité aux étudiants désireux d'en faire leur métier mais intéressera également les étudiants des concours de recrutement (Capes, agrégations externe et interne) ainsi que les traducteurs soucieux de réfléchir à leurs pratiques. Il s'articule autour de trois axes principaux : réflexion, observation, analyse des pratiques.
Réflexion sur le statut de la traduction à l'université et la formation des futurs traducteurs ; réflexion sur les pratiques et les théories qui se sont succédé au cours des siècles jusqu'à l'émergence d'une " science de la traduction " ; réflexion sur les relations qui unissent les traducteurs et leurs divers partenaires (éditeurs, auteurs et lecteurs) ; réflexion enfin sur les enjeux multiples de la traduction.
Observation d'un corpus de traductions puisant dans divers genres littéraires et diverses époques. Analyse des stratégies mises en oeuvre par les traducteurs, familiarisation du lecteur avec les principaux concepts traductologiques, pratique du commentaire de traduction.

Sommaire

  • QU'EST-CE QUE LA TRADUCTION ?
  • LES THEORIES DE LA TRADUCTION
  • TRADUCTOLOGIE, TRADUCTEURS, AUTEURS, EDITEURS ET LECTEURS
  • LES ENJEUX DE LA TRADUCTION
  • LE DEJA TRADUIT : OBSERVATION ET ANALYSE DES PRATIQUES

Caractéristiques

  • Date de parution
    28/06/2012
  • Editeur
  • ISBN
    978-2-8107-0187-2
  • EAN
    9782810701872
  • Présentation
    Broché
  • Nb. de pages
    181 pages
  • Poids
    0.306 Kg
  • Dimensions
    16,0 cm × 24,0 cm × 1,0 cm

Avis libraires et clients

Avis audio

Écoutez ce qu'en disent nos libraires !

À propos de l'auteur

Biographie de Delphine Chartier

Professeur au département d'Études anglophones de l'université de Toulouse-le Mirait ainsi qu'à l'IUP de traduction, Delphine Chartier est également traductrice. Elle a écrit ou co-écrit plusieurs ouvrages consacrés à la traduction et à la traductologie : Introduction à la traduction. Méthodologie pratique (1997), La traduction journalistique (2000), L'épreuve de traductologie à l'agrégation interne (2002), De la grammaire pour traduire (2006).
Sa dernière traduction, L'archéologue de la mémoire. Conversations avec W.G. Sebald, a été publiée en 2009 (Actes Sud).

Du même auteur

Les clients ont également aimé

Derniers produits consultés

19,00 €