En cours de chargement...
Un ingénieur, Martin, a commis un meurtre et est en fuite. Il marche sans but, dans une plaine à peu près désertique, et sans cesse sa marche est interrompue par des rencontres : arbre, oiseau, ruisseau... Rencontres grâce auxquelles il commence à comprendre non pas qui il est, mais ce que fut sa vie jusque-là et ce qu'elle pourrait être, à comprendre notamment que son crime fut une libération pour lui.
Sa fuite le conduit à une fazenda dirigée par une femme, Victoria. Il devient garçon de ferme, cède aux avances d'une jeune veuve, Ermelinda, et continue de réapprendre le monde.
La pomme dans le noir
En portugais, A maçã no escuro – La pomme dans le noir ; sens obscur à première vue, mais qui se dévoile à la fin du récit. À part cela, la traduction reste fidèle à ce texte dense, brute, poétique qui nous raconte l'histoire d'un homme qui a décidé de tout quitter, de rompre avec sa vie quotidienne et de partir vers l'inconnu. Vers la vérité.
Quête, celle de soi-même, par-delà le Bien et le Mal. Récit d'une redécouverte et d'une renaissance.
La langue de Clarice Lispector est toute en images, en secousses, en coupures. Une langue qui nous interpelle par son étrangeté. Cette belle étrangeté qui ne nous quittera – une fois la lecture entamée – plus jamais.