La traduction en citations. Florilège
2e édition
Par : Formats :
- Paiement en ligne :
- Livraison à domicile ou en point Mondial Relay indisponible
- Retrait Click and Collect en magasin gratuit
- Nombre de pages394
- PrésentationBroché
- FormatGrand Format
- Poids0.59 kg
- Dimensions15,0 cm × 23,0 cm × 2,2 cm
- ISBN978-2-7603-2459-6
- EAN9782760324596
- Date de parution09/05/2017
- ÉditeurPresses Université Ottawa
- PréfacierHenri Meschonnic
Résumé
Premier ouvrage du genre, La traduction en citations ne regroupe pas moins de 3117 aphorismes, bons mots, conseils définitions, éloges, épigrammes, jugements, opinions, règles, témoignages personnels ou traits d'esprit sur la traduction, les traducteurs et les interprètes. Ces réflexions, glanées chez plus de 810 écrivains et traducteurs, de l'Antiquité à nos jours, proviennent de sources les plus diverses.
Elles sont classées sous une centaine de thèmes et chaque citation est dûment référencée. Ce dictionnaire est un recueil de points de vue qui force à réfléchir. Publié en français
Elles sont classées sous une centaine de thèmes et chaque citation est dûment référencée. Ce dictionnaire est un recueil de points de vue qui force à réfléchir. Publié en français
Premier ouvrage du genre, La traduction en citations ne regroupe pas moins de 3117 aphorismes, bons mots, conseils définitions, éloges, épigrammes, jugements, opinions, règles, témoignages personnels ou traits d'esprit sur la traduction, les traducteurs et les interprètes. Ces réflexions, glanées chez plus de 810 écrivains et traducteurs, de l'Antiquité à nos jours, proviennent de sources les plus diverses.
Elles sont classées sous une centaine de thèmes et chaque citation est dûment référencée. Ce dictionnaire est un recueil de points de vue qui force à réfléchir. Publié en français
Elles sont classées sous une centaine de thèmes et chaque citation est dûment référencée. Ce dictionnaire est un recueil de points de vue qui force à réfléchir. Publié en français