OFFRE LISEUSES
Une liseuse achetée = une housse offerte* jusqu'au 21 juin
Derrida, Celan. Juste le poème, peut-être
Par :Formats :
Disponible dans votre compte client Decitre ou Furet du Nord dès validation de votre commande. Le format PDF protégé est :
- Compatible avec une lecture sur My Vivlio (smartphone, tablette, ordinateur)
- Compatible avec une lecture sur liseuses Vivlio
- Pour les liseuses autres que Vivlio, vous devez utiliser le logiciel Adobe Digital Edition. Non compatible avec la lecture sur les liseuses Kindle, Remarkable et Sony
- Non compatible avec un achat hors France métropolitaine
, qui est-ce ?Notre partenaire de plateforme de lecture numérique où vous retrouverez l'ensemble de vos ebooks gratuitement
Pour en savoir plus sur nos ebooks, consultez notre aide en ligne ici
- Nombre de pages168
- FormatPDF
- ISBN979-10-370-1404-7
- EAN9791037014047
- Date de parution13/09/2017
- Protection num.Adobe DRM
- Taille7 Mo
- Infos supplémentairespdf
- ÉditeurHermann
Résumé
La poétique de Celan a profondément incisé la réflexion de Derrida, lui devenant indispensable pour repenser les questions de la date, de la crypte et du secret. De Schibboleth à Béliers et à son dernier séminaire, La bête et le souverain, Derrida s'est aussi intéressé au poème celanien comme lieu d'une souveraine solitude, d'une souveraineté autre, peut-être, quand il parle de lui-même. Cet essai tente d'analyser la portée du deuil et de la dette contractée par le philosophe à l'endroit du poète.
De la rencontre entre Celan et Derrida, nulle archive ne saura témoigner. Le verbe « ?témoigner? » évoque une sorte de mot de passe secret entre eux?: « ?Niemand/ zeugt für den/ Zeugen? » et « ?Die Welt ist fort, ich muss dich tragen? ». Ces deux vers, Jacques Derrida incitait ses lecteurs à les apprendre par cour pour deux raisons : d'abord, pour méditer sans fin le rapport à la langue, à l'idiome plutôt, de Celan, creusant, enfouissant, retournant sa langue dans la langue allemande?; ensuite, pour mesurer - relever, dit Derrida - la nécessaire et impossible épreuve de la traduction, cette question qui est non seulement l'un des enjeux les plus importants de la « ?déconstruction? » mais aussi le foyer d'une éthique de la lecture.
De la rencontre entre Celan et Derrida, nulle archive ne saura témoigner. Le verbe « ?témoigner? » évoque une sorte de mot de passe secret entre eux?: « ?Niemand/ zeugt für den/ Zeugen? » et « ?Die Welt ist fort, ich muss dich tragen? ». Ces deux vers, Jacques Derrida incitait ses lecteurs à les apprendre par cour pour deux raisons : d'abord, pour méditer sans fin le rapport à la langue, à l'idiome plutôt, de Celan, creusant, enfouissant, retournant sa langue dans la langue allemande?; ensuite, pour mesurer - relever, dit Derrida - la nécessaire et impossible épreuve de la traduction, cette question qui est non seulement l'un des enjeux les plus importants de la « ?déconstruction? » mais aussi le foyer d'une éthique de la lecture.











