SOLDES

Jusqu'à -70% sur une sélection d'articles*

Vingt-huitièmes assises de la traduction litteraire (Arles 2011)

Par : Hélène Henry
Formats :
Nous vous prions de nous excuser mais rencontrons momentanément des soucis d'approvisionnement. C’est le moment de vous laisser tenter par nos livres numériques et notre offre occasion.
  • Paiement en ligne :
    • Livraison à domicile ou en point Mondial Relay estimée à partir du 12 novembre
      Cet article sera commandé chez un fournisseur et vous sera envoyé 127 jours après la date de votre commande.
    • Retrait Click and Collect en magasin gratuit
  • Réservation en ligne avec paiement en magasin :
    • Indisponible pour réserver et payer en magasin
  • Nombre de pages186
  • PrésentationBroché
  • Poids0.227 kg
  • Dimensions13,1 cm × 24,1 cm × 1,4 cm
  • ISBN978-2-330-01340-0
  • EAN9782330013400
  • Date de parution21/11/2012
  • ÉditeurCoédition Actes sud/Atlas

Résumé

Depuis vingt-huit ans, les Assises de la traduction littéraire réunissent à Arles, en novembre, des passionnés de littératures étrangères, traducteurs, auteurs et lecteurs, pour trois jours de débats autour d'un thème. En 2011, elles proposent : "Traductions extra-ordinaires". Le traducteur s'annonce en héros de Jules Verne, voyageur extra-ordinaire. Dans l'ordinaire de ses jours - contrats et contraintes -, viennent s'inscrire le défi, l'improbable et la navigation lointaine.
C'est le texte-monstre qu'on apprivoise : Don Quichotte retraduit par Aline Schulman et Tristram Shandy par Guy Jouvet, les hétéronymes de Pessoa transcrits par Patrick Quillier, l'Iliade dansée par Philippe Brunet, les romantiques russes réunis en bouquet par André Markowicz. C'est, en version française, un langage-univers inventé par Frédéric Werst. C'est enfin une tentative limite : La Disparition, de Georges Perec, rejouée par ses traducteurs dans quelques grandes langues, anglais, russe, espagnol, japonais.
La traduction extraordinaire naît du désir du traducteur - Bernard Haepffner raconte quelques figures héroïques, d'Amyot à Claude Riehl ; elle se soutient du désir de l'éditeur qui accompagne leur aventure - Michel Volkovitch, en ouverture, fait parler un vétéran, Maurice Nadeau. La table ronde professionnelle de l'Association des traducteurs littéraires de France fait le point sur l'édition numérique.
Nous
4.5/5
Evguéni Zamiatine
Grand Format
21,00 €
Le Docteur Jivago
Boris Pasternak
E-book
14,99 €
Nous
4.5/5
Nous - Occasion
Evguéni Zamiatine
Grand Format
11,55 €
Le docteur Jivago
Le docteur Jivago
Boris Pasternak
E-book
10,99 €
Tendre théâtre
Tendre théâtre
Nikolaj Mihajlovič Kononov
E-book
16,99 €