Toutes les prières de François d'Assise. Les explicites, les implicites, les apocryphes
Par :Formats :
- Paiement en ligne :
- Livraison à domicile ou en point Mondial Relay indisponible
- Retrait Click and Collect en magasin gratuit
- Réservation en ligne avec paiement en magasin :
- Indisponible pour réserver et payer en magasin
- Nombre de pages136
- PrésentationBroché
- Poids0.12 kg
- Dimensions11,0 cm × 16,7 cm × 1,0 cm
- ISBN978-2-7067-0715-5
- EAN9782706707155
- Date de parution22/02/2010
- ÉditeurSalvator
Résumé
L'auteur, familier des textes franciscains, propose ici une soixantaine de prières de François d'Assise ou qui lui sont attribuées. En le signalant à chaque tris, il a également remis en style direct certaines des prières authentiques du saint qui n'apparaissaient qu'en style indirect dans l'original latin. De ce fait, ces très beaux textes, porteurs d'une ferveur certaine, n'étant pas considérés jusqu'ici comme des prières au sens fort, n'étaient jamais repris comme telles dans la célébration privée et communautaire. La mise en valeur " orante " de ces textes, généralement non immédiatement perçus comme des prières, est l'une des grandes originalités du présent recueil. A ce titre, c'est le plus complet qu'on puisse actuellement trouver. L'auteur part toujours du texte latin qu'il lui arrive de mentionner entre parenthèses pour mieux justifier sa traduction à la fois fidèle et lisible en public. Toutes ces prières sont soigneusement titrées, référencées et le plus souvent replacées dans leur contexte historique. Un index final permet de les retrouver facilement.
L'auteur, familier des textes franciscains, propose ici une soixantaine de prières de François d'Assise ou qui lui sont attribuées. En le signalant à chaque tris, il a également remis en style direct certaines des prières authentiques du saint qui n'apparaissaient qu'en style indirect dans l'original latin. De ce fait, ces très beaux textes, porteurs d'une ferveur certaine, n'étant pas considérés jusqu'ici comme des prières au sens fort, n'étaient jamais repris comme telles dans la célébration privée et communautaire. La mise en valeur " orante " de ces textes, généralement non immédiatement perçus comme des prières, est l'une des grandes originalités du présent recueil. A ce titre, c'est le plus complet qu'on puisse actuellement trouver. L'auteur part toujours du texte latin qu'il lui arrive de mentionner entre parenthèses pour mieux justifier sa traduction à la fois fidèle et lisible en public. Toutes ces prières sont soigneusement titrées, référencées et le plus souvent replacées dans leur contexte historique. Un index final permet de les retrouver facilement.