Proverbes Gouro. Saillies, humour et sagesse en Côte d'Ivoire

Par : Irié Ernest Tououi Bi

Formats :

  • Paiement en ligne :
    • Livraison à domicile ou en point Mondial Relay indisponible
    • Retrait Click and Collect en magasin gratuit
  • Réservation en ligne avec paiement en magasin :
    • Indisponible pour réserver et payer en magasin
  • Nombre de pages349
  • PrésentationBroché
  • Poids0.435 kg
  • Dimensions13,5 cm × 21,0 cm × 2,0 cm
  • ISBN978-2-343-02768-5
  • EAN9782343027685
  • Date de parution01/03/2014
  • ÉditeurL'Harmattan

Résumé

En Afrique, parler signifie exister, comme le traduit si bien un proverbe bambara : "L'homme n'a pas de crinière. Mais le point de prise de l'homme, c'est la parole de sa bouche." L'intérêt accordé encore de nos jours aux proverbes témoigne de leur richesse et du rôle social qu'ils jouent en tant que parole sérieuse. Au moment où les civilisations anciennes africaines, prises dans le contexte actuel de la mondialisation, sont généralement en pleine évanescence, la sagesse des Gouro de la Marahoué (centre-ouest de la Côte d'Ivoire) enseigne que "quand tu achètes du sel avec ta propre main, ta mémoire ne peut l'oublier".
D'où l'impérieuse nécessité de collecter, de sauvegarder et de diffuser à grande échelle cette portion importante du patrimoine culturel mondial qui associe à la sagesse l'humour comme l'attestent ces proverbes gouro : "C'est le pauvre qui a une bouche usée" ou "L'hyène fait sa maladie autour de l'enclos des chèvres". Le proverbe en gouro, qui signifie "petit germe de la parole" ou "parole mâle", joue chez les Gouro, comme partout en Afrique, un rôle extrêmement important dans les pratiques discursives.
C'est un pertinent moyen d'élocution, une tribune qui ouvre de multiples possibilités d'affinage de la langue. Le proverbe apparaît chez les Gouro comme un concentré d'idées fortes, ontologiques, existentielles et pragmatiques. Canonisées généralement dans un propos lapidaire, toutes ces tournures esthético-sémantiques confèrent au discours et à son auteur une preuve d'érudition.
En Afrique, parler signifie exister, comme le traduit si bien un proverbe bambara : "L'homme n'a pas de crinière. Mais le point de prise de l'homme, c'est la parole de sa bouche." L'intérêt accordé encore de nos jours aux proverbes témoigne de leur richesse et du rôle social qu'ils jouent en tant que parole sérieuse. Au moment où les civilisations anciennes africaines, prises dans le contexte actuel de la mondialisation, sont généralement en pleine évanescence, la sagesse des Gouro de la Marahoué (centre-ouest de la Côte d'Ivoire) enseigne que "quand tu achètes du sel avec ta propre main, ta mémoire ne peut l'oublier".
D'où l'impérieuse nécessité de collecter, de sauvegarder et de diffuser à grande échelle cette portion importante du patrimoine culturel mondial qui associe à la sagesse l'humour comme l'attestent ces proverbes gouro : "C'est le pauvre qui a une bouche usée" ou "L'hyène fait sa maladie autour de l'enclos des chèvres". Le proverbe en gouro, qui signifie "petit germe de la parole" ou "parole mâle", joue chez les Gouro, comme partout en Afrique, un rôle extrêmement important dans les pratiques discursives.
C'est un pertinent moyen d'élocution, une tribune qui ouvre de multiples possibilités d'affinage de la langue. Le proverbe apparaît chez les Gouro comme un concentré d'idées fortes, ontologiques, existentielles et pragmatiques. Canonisées généralement dans un propos lapidaire, toutes ces tournures esthético-sémantiques confèrent au discours et à son auteur une preuve d'érudition.