Littératures en mutation. Ecrire dans une autre langue

Par : Françoise Morcillo, Catherine Pélage
  • Paiement en ligne :
    • Livraison à domicile ou en point Mondial Relay indisponible
    • Retrait Click and Collect en magasin gratuit
  • Nombre de pages340
  • PrésentationBroché
  • FormatGrand Format
  • Poids0.395 kg
  • Dimensions14,0 cm × 20,5 cm × 2,3 cm
  • ISBN978-2-86878-303-5
  • EAN9782868783035
  • Date de parution01/12/2013
  • CollectionCultures littéraires
  • ÉditeurParadigme

Résumé

Passeurs culturels d'hier et d'aujourd'hui, les écrivains n'ont eu de cesse de renouveler l'aventure de la recréation des oeuvres littéraires. L'ouvrage Littératures en mutation - Ecrire dans une autre langue présente l'éventail de quelques auteurs explorateurs du Siècle d'Or, XXe et XXIe siècles qui ont franchi le cap d'une frontière linguistique dans leur propre oeuvre. Il ne s'agit guère d'une simple manoeuvre mais d'un choix de passage à l'étrangeté de la langue littéraire qui renouvelle les horizons d'attente du lecteur.
Le volume réunit, dans l'aventure d'un bilinguisme littéraire passager ou durable, les voix des poètes Luis de Góngora, Juan Larrea, Vicente Huidobro, César Moro, Jorge Luis Borges, Jaime Gil de Biedma, Pere Gimferrer, Jenaro Talens, Jacques Darras et celles des romanciers Jorge Semprún, Daniel Maximin, Agustín Gómez-Arcos, Salman Rushdie, Julia Álvarez, Linda Lê, Daniel-Henri Pageaux, Goran Tocilovac ainsi que celle du dramaturge Copi.
Chez ces auteurs, écrire dans une autre langue sous-tend une poétique de l'Ouverture à réinventer au fil du temps.
Passeurs culturels d'hier et d'aujourd'hui, les écrivains n'ont eu de cesse de renouveler l'aventure de la recréation des oeuvres littéraires. L'ouvrage Littératures en mutation - Ecrire dans une autre langue présente l'éventail de quelques auteurs explorateurs du Siècle d'Or, XXe et XXIe siècles qui ont franchi le cap d'une frontière linguistique dans leur propre oeuvre. Il ne s'agit guère d'une simple manoeuvre mais d'un choix de passage à l'étrangeté de la langue littéraire qui renouvelle les horizons d'attente du lecteur.
Le volume réunit, dans l'aventure d'un bilinguisme littéraire passager ou durable, les voix des poètes Luis de Góngora, Juan Larrea, Vicente Huidobro, César Moro, Jorge Luis Borges, Jaime Gil de Biedma, Pere Gimferrer, Jenaro Talens, Jacques Darras et celles des romanciers Jorge Semprún, Daniel Maximin, Agustín Gómez-Arcos, Salman Rushdie, Julia Álvarez, Linda Lê, Daniel-Henri Pageaux, Goran Tocilovac ainsi que celle du dramaturge Copi.
Chez ces auteurs, écrire dans une autre langue sous-tend une poétique de l'Ouverture à réinventer au fil du temps.