À paraître

L'Envers de la tapisserie. Propos sur l'art de la traduction

Par : Alberto Manguel

Formats :

Bientôt disponible
La date de sortie de cet article n'est pas encore confirmée. Selon l'éditeur, il sera bientôt disponible.
  • PrésentationBroché
  • Poids0.001 kg
  • ISBN978-2-330-21265-0
  • EAN9782330212650
  • Date de parution05/11/2025
  • CollectionDomaine étranger
  • ÉditeurActes Sud
  • TraducteurEmilie Fernandez

Résumé

La traduction n'est pas une copie : c'est une métamorphose. Au fil de quarante-quatre notes, Alberto Manguel tisse un portrait sensible de l'art discret et pourtant fondamental de la traduction, tout en interrogeant sa nature, ses paradoxes, sa mission. Est- elle une trahison, ou bien une renaissance ? Quelle part doit-elle conserver de fidélité au texte original, quelle part doit-elle laisser à l'interprétation ? Un traducteur perturbe-t-il un texte, ou lui permet-il de vivre ? Traduire devient ici un geste nomade, une quête de sens, plus, la possibilité d'une rencontre avec l'altérité.
La traduction n'est pas une copie : c'est une métamorphose. Au fil de quarante-quatre notes, Alberto Manguel tisse un portrait sensible de l'art discret et pourtant fondamental de la traduction, tout en interrogeant sa nature, ses paradoxes, sa mission. Est- elle une trahison, ou bien une renaissance ? Quelle part doit-elle conserver de fidélité au texte original, quelle part doit-elle laisser à l'interprétation ? Un traducteur perturbe-t-il un texte, ou lui permet-il de vivre ? Traduire devient ici un geste nomade, une quête de sens, plus, la possibilité d'une rencontre avec l'altérité.
L'ancêtre
4.3/5
2.5/5
Juan José Saer
Poche
10,00 €
Une histoire de la lecture
4.5/5
Alberto Manguel
E-book
9,49 €