Entre les rives - Traduire, écrire dans le pluriel des langues - Grand Format

Note moyenne 
La traduction n'est pas seulement mon travail alimentaire. C'est mon métier, et je suis attachée à ce mot avec tout ce qu'il connote de soin, de savoir... Lire la suite
18,00 € Neuf
Expédié sous 3 à 6 jours
Livré chez vous entre le 30 avril et le 3 mai
En librairie

Résumé

La traduction n'est pas seulement mon travail alimentaire. C'est mon métier, et je suis attachée à ce mot avec tout ce qu'il connote de soin, de savoir faire, de travail minutieux sur la trame de l'écrit. La traduction est mon métier, elle a forgé ma personnalité, y compris en tant qu'autrice ; j'écrirais sans doute autre chose et autrement, si je ne passais pas une partie de mon temps à traduire depuis deux langues étrangères, si j'étais ancrée dans une seule langue, une seule culture, un seul territoire.
Cesser de traduire, ce serait renoncer à ce qui m'a faite telle que je suis.

Caractéristiques

  • Date de parution
    18/10/2019
  • Editeur
  • Collection
  • ISBN
    978-2-37665-054-6
  • EAN
    9782376650546
  • Format
    Grand Format
  • Présentation
    Broché
  • Nb. de pages
    160 pages
  • Poids
    0.205 Kg
  • Dimensions
    13,5 cm × 19,0 cm × 1,4 cm

Avis libraires et clients

Avis audio

Écoutez ce qu'en disent nos libraires !

À propos de l'auteur

Biographie de Diane Meur

Diane Meur est née à Bruxelles et vit à Paris depuis 1987. Ancienne élève de l'Ecole normale supérieure et romancière, elle est également traductrice de l'anglais et de l'allemand. Elle a notamment traduit Paul Nizon, Tariq Ali, Stefan Zweig, Tezer Özlü, Jan Assmann ... Ses romans sont publiés aux éditions Sabine Wespieser.

Du même auteur

Les clients ont également aimé

Derniers produits consultés

18,00 €