SOLDES
Jusqu'à -70% sur une sélection d'articles*
Ecrire la Bible en français au Moyen Age et à la Renaissance
Par : ,Formats :
- Paiement en ligne :
- Livraison à domicile ou en point Mondial Relay estimée à partir du 16 novembreCet article sera commandé chez un fournisseur et vous sera envoyé 127 jours après la date de votre commande.
- Retrait Click and Collect en magasin gratuit
- Livraison à domicile ou en point Mondial Relay estimée à partir du 16 novembre
- Réservation en ligne avec paiement en magasin :
- Indisponible pour réserver et payer en magasin
- Nombre de pages808
- FormatGrand Format
- PrésentationBroché
- Poids1.085 kg
- Dimensions17,5 cm × 24,5 cm × 3,2 cm
- ISBN978-2-600-04770-8
- EAN9782600047708
- Date de parution27/10/2017
- CollectionTravaux d'Humanisme et Renai
- ÉditeurDroz
Résumé
Les traductions de la Bible en français partielles ou complètes, littérales ou transposées marquent un tournant dans l'histoire de l'un des textes fondateurs de l'Occident. Non seulement le Livre saint participe à l'enrichissement d'une langue en devenir, mais il entre sur la scène de l'histoire littéraire et sociale en suscitant de nouveaux textes dérivés qui sont autant d'appropriations humaines de la parole divine.
Du Livre aux livres, de l'Ecriture à ses réécritures secondes, tel est l'espace que cet ouvrage entend explorer en une conjoncture donnée le Moyen Age et la Renaissance, à un moment où se forme la langue française, où se développe une littérature et où se constitue une société. La première partie, "La langue de la Bible", aborde l'histoire des traductions du Moyen Age à la Renaissance en s'attachant tout particulièrement à ses enjeux sociolinguistiques.
La deuxième partie, "Bible et littérature", s'intéresse aux réécritures poétiques, romanesques et théâtrales ainsi qu'aux réflexions esthétiques que le Livre sacré a suscitées suivant les périodes envisagées. Enfin, la troisième partie, "Bible et histoire", interroge le rôle qu'a pu jouer l'Ecriture dans la conception d'une pensée et d'une poétique de l'histoire du Moyen Age à la Renaissance avant d'examiner les usages de la Bible par la société.
Du Livre aux livres, de l'Ecriture à ses réécritures secondes, tel est l'espace que cet ouvrage entend explorer en une conjoncture donnée le Moyen Age et la Renaissance, à un moment où se forme la langue française, où se développe une littérature et où se constitue une société. La première partie, "La langue de la Bible", aborde l'histoire des traductions du Moyen Age à la Renaissance en s'attachant tout particulièrement à ses enjeux sociolinguistiques.
La deuxième partie, "Bible et littérature", s'intéresse aux réécritures poétiques, romanesques et théâtrales ainsi qu'aux réflexions esthétiques que le Livre sacré a suscitées suivant les périodes envisagées. Enfin, la troisième partie, "Bible et histoire", interroge le rôle qu'a pu jouer l'Ecriture dans la conception d'une pensée et d'une poétique de l'histoire du Moyen Age à la Renaissance avant d'examiner les usages de la Bible par la société.












