Dans les années soixante, les études sur la poésie de Saint-John Perse (1887-1975) ont pris un tournant scientifique marqué notamment par les instruments de base fournis par Roger Little : Index verborum, bibliographie et divers travaux d'approche appuyés d'une traduction intégrale. Il est le premier en Europe à avoir consacré une thèse au poète, et il n'a cessé depuis d'éclairer de feux nouveaux le multiple phénomène de cette oeuvre envoûtante.
Ouvrages et études se sont succédé, se pliant tous du désir de combler les lacunes de fait et de favoriser une meilleure connaissance de l'intelligence poétique de Saint-John Perse. La plupart de ces études, publiées tant en anglais qu'en français dans une quinzaine de périodiques différents, sont regroupées ici, et souvent traduites pour la première fois. Cet ensemble exhaustif complète sensiblement et reformule intégralement la première édition effectuée en 1984 aux Editions IClincksieck sous le titre Etudes sur Saint-John Perse.
Le volume s'articule en quatre parties ("Approches poétiques et langagières" ; "Intertextualités et passerelles artistiques" ; "Derrière le masque" ; "Apostilles") auxquelles sont joints un entretien avec l'auteur ainsi que des extraits de la correspondance entre Saint-John Perse et lui, qui eut le privilège de fréquenter le poète pendant les dix dernières années de sa vie. La dernière partie de l'ouvrage ("Saint-John Perse, du déracinement au renouement") propose la traduction inédite du commentaire de l'édition d'Exil publié en anglais par Roger Little en 1973.
Comme l'écrit Guillaume Apollinaire, autre poète, étranger de naissance et français de coeur comme Roger Little, "l'étranger, placé en dehors des coteries parisiennes, en dehors de l'influence d'une critique souvent esclave et rarement désintéressée, va naturellement aux efforts les plus importants, aux oeuvres dont la beauté lui parait la plus nouvelle et la moins discutable".
Dans les années soixante, les études sur la poésie de Saint-John Perse (1887-1975) ont pris un tournant scientifique marqué notamment par les instruments de base fournis par Roger Little : Index verborum, bibliographie et divers travaux d'approche appuyés d'une traduction intégrale. Il est le premier en Europe à avoir consacré une thèse au poète, et il n'a cessé depuis d'éclairer de feux nouveaux le multiple phénomène de cette oeuvre envoûtante.
Ouvrages et études se sont succédé, se pliant tous du désir de combler les lacunes de fait et de favoriser une meilleure connaissance de l'intelligence poétique de Saint-John Perse. La plupart de ces études, publiées tant en anglais qu'en français dans une quinzaine de périodiques différents, sont regroupées ici, et souvent traduites pour la première fois. Cet ensemble exhaustif complète sensiblement et reformule intégralement la première édition effectuée en 1984 aux Editions IClincksieck sous le titre Etudes sur Saint-John Perse.
Le volume s'articule en quatre parties ("Approches poétiques et langagières" ; "Intertextualités et passerelles artistiques" ; "Derrière le masque" ; "Apostilles") auxquelles sont joints un entretien avec l'auteur ainsi que des extraits de la correspondance entre Saint-John Perse et lui, qui eut le privilège de fréquenter le poète pendant les dix dernières années de sa vie. La dernière partie de l'ouvrage ("Saint-John Perse, du déracinement au renouement") propose la traduction inédite du commentaire de l'édition d'Exil publié en anglais par Roger Little en 1973.
Comme l'écrit Guillaume Apollinaire, autre poète, étranger de naissance et français de coeur comme Roger Little, "l'étranger, placé en dehors des coteries parisiennes, en dehors de l'influence d'une critique souvent esclave et rarement désintéressée, va naturellement aux efforts les plus importants, aux oeuvres dont la beauté lui parait la plus nouvelle et la moins discutable".