OFFRE LISEUSES

Une liseuse achetée = une housse offerte* jusqu'au 21 juin

La parole impossible. Regards croisés autour de la traduction de César Vallejo, Marina Tsvetaeva et Paul Celan

Par : Laurence Breysse-Chanet, Ina Salazar, Roland Béhar
Expédié sous 21 jours
Cet article sera commandé chez un fournisseur et vous sera envoyé 21 jours après la date de votre commande.
Nous vous prions de nous excuser mais rencontrons momentanément des soucis d'approvisionnement. C’est le moment de vous laisser tenter par nos livres numériques et notre offre occasion.
  • Nombre de pages337
  • FormatGrand Format
  • PrésentationBroché
  • Poids0.515 kg
  • Dimensions15,2 cm × 22,9 cm × 2,5 cm
  • ISBN979-10-370-0181-8
  • EAN9791037001818
  • Date de parution19/08/2019
  • CollectionEchanges littéraires
  • ÉditeurHermann

Résumé

Il y a des poètes qui marquent la tradition poétique par la radicalité avec laquelle ils travaillent la langue, des poètes qui écrivent précisément depuis la conviction que la parole véritable, pleine, est impossible. Ce qui anime cette parole n'est pas un idéal, ni un absolu littéraire, mais l'ardent désir de trouver les mots de l'humain. C'est à chaque fois une foncière mise en question de l'art et de la poésie, mais aussi une mise en péril de notre humanité au sein du langage, un langage poussé vers ses limites, dans l'occupation inouïe de toutes ses strates.
Comment traduire cette poésie ? Cette poésie, qui nécessairement met à l'épreuve la traduction, est-elle une parole qui fait apparaître, plus qu'une autre, la traduction comme expérience ?